GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:25 Mar 8, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Quintana Argentina Local time: 04:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | help / allow for |
| ||
4 +1 | enable / provide the possibility of |
|
help / allow for Explanation: I'm 99,9% convinced that it's mispelled. "Permita" would certainly fit, and that's the term I've translated for you. HTH :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enable / provide the possibility of Explanation: "a template to enable / provide the possibility of changes..." I'm also sure this is a misspelling of "permita". My suggestion... Hope it helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.