GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:39 Jan 9, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Agriculture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Matt Horsman Spain Local time: 06:05 |
1. Low in base saturation and well drained 2. Vegetation layer of 25cm in depth Explanation: Suerte -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-01-09 12:51:34 GMT) -------------------------------------------------- I suppose you could also use "plant layer" instead of vegetation layer |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1. base saturation 2. vegetation layer Explanation: Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1. base saturation / 2. topsoil Explanation: capa vegetal = topsoil, Oxford Spanish Dictionary Other translations are possible depending on the context (mulch, humus, etc.), but if you are dealing with soil analysis (as indicated by the first term), then topsoil is the way to go -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-09 13:49:35 GMT) -------------------------------------------------- I'd simply say "low base saturation" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.