原単位基準値

English translation: Standard denominator

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:原単位基準値
English translation:Standard denominator
Entered by: casey

05:53 Jun 22, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Environment & Ecology
Japanese term or phrase: 原単位基準値
省資源、省エネルギー削減の指標は、次式算出による原単位を用いる。

原単位=資源、またはエネルギー量/原単位の基準値
_原単位基準値_は、売上高、生産数(出荷数)、人員数、工場床面積など適切な指標を用いる。

This is a formula for calculating a reduction in the use of energy/resources at a plant.
casey
United States
Local time: 21:35
Standard unit (of input). Standard denominator.
Explanation:
Energy consumption (and hence, energy savings) can be calculated using several different types of ratios. As for any ratio, there is an input, and an output. 原単位 is the denominator you use in the ratio.

In the example, the document is presenting a way to calculate energy or resource consumption per standard unit (of something).

For example, the plant might use 1000 kWh of electricity per $100 of sales, or 5000 kWh per employee per year, or 20 kWh per square meter of floor space per month, etc.

The example suggests sales, production volumes (number of units shipped), employees, and floor area.

Hope this helps.
Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 18:35
Grading comment
Yes, I prefer this translation as well. My thanks to everyone who answered.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Standard unit (of input). Standard denominator.
Troy Fowler
2standard unit energy consumption
cinefil
1base per capita energy usage
V N Ganesh


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
standard unit energy consumption


Explanation:
原単位   basic unit
原単位   basic unit | ratio | unit | unit consumption | unit requirement | primary unit | original unit
原単位   original unit
原単位   basic unit | specific productivity | standard physical unit | unit requirement
原単位   standard physical unit
原単位   unit requirement
原単位   unit consumption
原単位   specific productivity
原単位   primary unit
原単位法   ratio method
貨物原単位   cargo volume per unit
発生原単位   trip generation rate
排出原単位   emission factor | discharge rate
排出原単位   discharge rate
燃料原単位   fuel consumption rate
熱量原単位   heat consumption rate
道路原単位   road stock coefficient
電力原単位   electric power consumption rate
用水原単位   unit water consumption
蒸気原単位   steam consumption rate
http://trans.glova.jp/index.php

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-06-22 06:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&...


    Reference: http://www.mri.co.jp/REPORT/JOURNAL/2003/jm03032502.pdf
cinefil
Japan
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Standard unit (of input). Standard denominator.


Explanation:
Energy consumption (and hence, energy savings) can be calculated using several different types of ratios. As for any ratio, there is an input, and an output. 原単位 is the denominator you use in the ratio.

In the example, the document is presenting a way to calculate energy or resource consumption per standard unit (of something).

For example, the plant might use 1000 kWh of electricity per $100 of sales, or 5000 kWh per employee per year, or 20 kWh per square meter of floor space per month, etc.

The example suggests sales, production volumes (number of units shipped), employees, and floor area.

Hope this helps.

Troy Fowler
United States
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Yes, I prefer this translation as well. My thanks to everyone who answered.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sigmalanguage: I prefer "standard denominator (for the basic unit)" because "standard unit" is too confusing with "basic unit". Another option is "standard measure for the basic unit." (I don't want to be picky, but 原単位 in the 1st paragraph--Should not it be 原単位基準値?)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
base per capita energy usage


Explanation:
Adjustments to SCE consumption forecast at the service territory level to ... Base Per Capita Electricity Usage. (%/year). Revised forecast per capita ...
www.cpuc.ca.gov/published/Comment_decision/38460-08.htm - 48k


V N Ganesh
Local time: 07:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search