Miembro desde Dec '05

Idiomas de trabajo:
francés al japonés
inglés al japonés
japonés al inglés
japonés al francés

cinefil
flexibility

Japón
Hora local: 22:50 JST (GMT+9)

Idioma materno: japonés Native in japonés
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing, Project management, Operations management
Especialización
Se especializa en
ArquitecturaArte, artes manuales, pintura
Cine, películas, TV, teatroConstrucción / Ingeniería civil
Barcos, navegación, marítimoMinería y minerales / Gemas
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Ciencia / Ing. nuclear
General / Conversación / Saludos / CartasDerecho: impuestos y aduanas

Tarifas
francés al japonés - Tarifa normal: 17.00 JPY por palabra / 7000 JPY por hora
inglés al japonés - Tarifa normal: 17.00 JPY por palabra / 7000 JPY por hora
japonés al inglés - Tarifa estándar: 7.00 JPY por caracter/ 7000 JPY por hora
japonés al francés - Tarifa estándar: 7.00 JPY por caracter/ 7000 JPY por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 7547, Preguntas respondidas: 5118, Preguntas formuladas: 549
Glosarios cinefil
Experiencia Años de experiencia: 34 Registrado en ProZ.com: Aug 2002 Miembro desde Dec 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume inglés (DOC)
Bio
Japanese native.
English -Japanese, Japanese - English
French- Japanese, Japanese-French
English-French, French-English

Specialized area: Construction project (LPG Plant, LNG Plant, Road, Telecommunication Facilities etc), Engineering and other technical translation.
Others: Documentation related to ODA, Fine Arts, Movie and Classic Ballet.

I have worked as administrator/interpreter/translator for mainly construction project in various countries (about 38 countries in Africa, Middle East and Asia) for more than 30 years.

Professional Experience
1. English to Japanese & Japanese to English
1) Construction Project
- Diesel Generator Installation Manual
- Specification of Diesel Generator and related works
- Steel Tower Installation Manual (self standing type and guy type)
- Specifications of Sanitary Facilities for Hospital
- Specification of Telecommunication Facilities for LPG Plant
- Specification of Telecommunication Facilities Commissioning
- Installation Instruction of Fiber Optic Submarine Cable
- Short-wave radio broadcasting rehabilitation project

2) Medical/Technical Report
- Utility of preoperative fiber optic flexible sigmoidoscopy
- Improvement of Interfacial Flatness of LPS (Laminated Polarization Splitter)

3) Business
- Financial Statement
- Questionnaire from U.S. Customs Service
- Inception Report for the Master Plan Study on Telecommunications Network Project
- Lease Agreement
- Presentation material of CFC substitutes
- OJT Material for Ink cartridge factory
- Questionnaire prepared by the Mission of Aomori Prefectural Government (Social welfare)

2. French to Japanese & Japanese to French
1) Document related to ODA
- Feasibility Study Report for Telecommunication Project, Water Supply Project, Agricultural Development Project etc.
- Payment Authorization
- Contract
2) Patent/Technical
- D?elopment du syst?e automatique de la pulverization de retardateur contre cong?ation
- DEMANDE DE BREVET (plusieurs dossiers concernant le syst?e d??hange de donne? sans contact)
3) Business
- Dossiers de l?enr?istrement de bateau de p?he
- La correspondance des affaires et Proc? verbal pour les projets de construction
- Bidding invitation
4) Specification
-Steam boiler installation project
- Road construction project

3. English to French
Proposal of Engineering Consultation for Bridge Construction Project
Palabras clave: 発電機据え付け、光ファイバー海底ケーブル敷設、クラシックバレエ技法、映画史、ガス液化プラント工事、スチームボイラー据え付け工事、短波ラジオ放送局リハビリテーション、神話・シンボル、フランス語圏アフリカ、養鶏、医療機器メンテナンス


Última actualización del perfil
Aug 7, 2018






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search