Miembro desde Sep '03

Idiomas de trabajo:
japonés al inglés

Troy Fowler
Energy, environment, science, business

Camas, Washington, Estados Unidos
Hora local: 07:38 PDT (GMT-7)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Mensaje del usuario
Energy, environment, science
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Servicios Translation, Interpreting
Se especializa en
Ciencias (general)Energía / Producción energética
Ciencia/ Ing. del petróleoCiencia / Ing. nuclear
Medioambiente y ecología

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 615, Preguntas respondidas: 269, Preguntas formuladas: 117
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
Glosarios Statistics
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Oct 2000 Miembro desde Sep 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, ArcMAP 9.0, MATLAB 7.1, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Troy Fowler apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
* Specialties: Nuclear energy (fuel cycle, reactor designs, enrichment), wind and solar, oil and gas, urban studies, climatology, environmental businesses and technology.
* Over 10 years experience translating and interpreting environmental, technical and academic material from Japanese into American English.
* Level One Japanese Language Proficiency Exam (日本語能力試験1級: Nihongo Noryoku Shiken Ikkyu)
* Japanese language of daily use (for nearly two decades)

Unfortunately I cannot accept RUSH projects!!

Please feel free to contact me for rates or other details.


In May 2008, I joined the Energy Division Company of ITOCHU, one of the largest General Trading Companies (Sogo Shosha) in Japan.

Most of my time was spent in the Nuclear Fuel Group managing accounts and negotiating new business in the uranium enrichment sector.

Freelance translator (JPN>ENG). 2001-present
Japanese to English translator of technical material.

My specialties, in order are:
Translator/Interpreter (JPN<>ENG), New United Motor Mechanics Inc. (NUMMI) 2001-2002
In-house translator/interpreter. Paint and Assembly divisions of US-based Toyota auto plant.

Community Manager, ProZ.com 2000-2001
I joined ProZ.com for one year during the Website's start-up phase. I was responsible for various aspects of the Website's operation (i.e. selling advertising, handling customer service, creating basic webpages, developing partnerships, etc.) It was a fantastic opportunity, and exposed me to a wide range of issues in the language services industry.

Received a PhD in Environmental and Information Sciences, Environmental System Design in March of 2008 as a Government (Monbukagakusho) Scholar at Yokohama National University. Research focused on the relationships between thermal environments of urban cores ("Urban Heat Islands") and the distribution and density of downwind trees and buildings.

Primary research areas:

* Urban microclimatology (inner-city wind and thermal profiles)
* Cooling performance of urban environmental heat-island mitigation technologies (rooftop gardens and other urban greenery, moisture absorbing concrete, reflective paint, etc.)
* GIS spatial analysis

Masters of Science in Environmental Systems, International Development Technology. Received May 2004. Studied technology selection for rural electrification: stand alone solar power, small scale wind power, biogas and micro hydro systems.

Bachelor of Arts in International and Regional Studies May 1999
Minor: Japanese

KWANSEI GAKUIN UNIVERSITY, (KGU) Nishinomiya, Japan 1996-1997 Second year of education
(LANGUAGES): Native speaker of American English. Fluent in Japanese, written and spoken. Working knowledge of Spanish and Italian.

About my work:
I translate technical documents from Japanese into normal American English, making sure to communicate the original tone and style of the source text.

About me
I started learning Japanese at age 13 in the US from a Japanese family who lived in my neighborhood, then spent several years in the country on high school and university exchange programs. Most of my Japanese was learned in Kawachinagano (河内長野), South Osaka Prefecture...home to the infamous 'Kawachi-ben' accent. I have no problem speaking standard Japanese, but have a thick Kansai accent when among friends.

My hobbies include running, Tae Kwon Do, playing electric bass guitar, soccer, traveling, and listening to live music.

I am originally from the burbs of Seattle, Washington (Kirkland).
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 752
Puntos de nivel PRO: 615

Idiomas con más puntos (PRO)
japonés al inglés470
inglés al japonés141
español al japonés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Ciencias sociales28
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Negocios / Comercio (general)74
Automóviles / Camiones44
Ingeniería (general)42
Electrónica / Ing. elect.36
Ingeniería: industrial31
Mecánica / Ing. mecánica28
Puntos en 46 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: environmental science, petroleum, energy, climate change, global warming, solar, wind power, sustainable development, robots, renewable energy

Última actualización del perfil
Dec 30, 2017

More translators and interpreters: japonés al inglés   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search