località

English translation: at /in

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:località
English translation:at /in
Entered by: James (Jim) Davis

09:34 Oct 4, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / sale contract for property
Italian term or phrase: località
Throughout the descriptions of land and property being sold in this contract, this term appears every now and again followed by place names. I am aware this is describing the surrounding area of the properties in question and was thinking of using 'in the vicinity of "COLLI" and "VERNI". But later on the term appears again followed by about 8 more place names. Am I on the right lines here in terms of English terminology for this context? A further example of context is:
"terreni e fabbricati rurali ad uso metato in frazione Verni, località "X", "X", "X", "X" etc "
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 05:16
at /in
Explanation:
"at" for all smaller places (towns and villages) "in" for large cities only, or alternatively just put a comma. As in "Gidea Park, Romford" where "Gidea Park" is the frazione or neighbourhood and "RomFord" is the town. This generally works well in most cases. It is unlikely that it will not be clear from the context that these are not places. If it isn't then "located at Gidea Park, Romford".
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 08:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3district
Thomas Roberts
4 +2at /in
James (Jim) Davis
5locality
Tom in London
Summary of reference entries provided
interesting thread on wordreference
Vincenzo Di Maso
Barbara Carrara

Discussion entries: 13





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
district


Explanation:
Località can have the same meaning as frazione, but can also refer to a larger unit, so something equally generic should be fine.

http://it.wikipedia.org/wiki/Località_abitata

Thomas Roberts
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 119
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Martini: In Italy a "frazione" is a small group of houses, a hamlet or a small village, which is in the municipal district of a bigger village (the "località" in this case). So I think district or municipal district are the right solutions.
38 mins

agree  Teresa Valaer
1 hr

agree  Peter Cox
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
locality


Explanation:
it's a simple as that!

Tom in London
United Kingdom
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 126
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
at /in


Explanation:
"at" for all smaller places (towns and villages) "in" for large cities only, or alternatively just put a comma. As in "Gidea Park, Romford" where "Gidea Park" is the frazione or neighbourhood and "RomFord" is the town. This generally works well in most cases. It is unlikely that it will not be clear from the context that these are not places. If it isn't then "located at Gidea Park, Romford".

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 136
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Carrara: 'at' will do nicely (see discussion)
3 hrs

agree  Rachel Fell: but I would just add that here in deepest Oxon. there are hamlets where there are no Danes or pipes... ;-)
14 hrs
  -> But you would hardly go for a pint at the hamlet pub ;-). I researched it on Google maps, see discussion.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: interesting thread on wordreference

Reference information:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=124867

Vincenzo Di Maso
Portugal
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Note to reference poster
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Reference

Reference information:
'Località
Spesso adoperato con sign. generico, con riferimento a centri abitati o zone che non sia possibile indicare con termini più precisi (come città, paese, villaggio, ecc.), o, al plur., con riferimento a luoghi di varia estensione e importanza: l’aereo si abbatté in una l. delle Alpi occidentali; l’epidemia si sviluppò contemporaneamente in varie l. della regione.'
(http://www.treccani.it/vocabolario/localita/)

Barbara Carrara
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Thank you Barbara.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search