B2B Bereich

español translation: Área B2B

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:B2B Bereich
Traducción al español:Área B2B
Aportado por: Rodolfo Bece (X)

09:18 May 26, 2013
Traducciones de alemán a español [PRO]
Marketing - Medios / Multimedia / Marketing
Término o frase en alemán: B2B Bereich
Die VöB ZVD hat diesen Monat einen Film erstellt, welcher die Vorteile für Einzelhändler enthüllt, die den Service des bargeldlosen Bezahlens mit HDE Cashless Pay anbieten. Für Einzelhändler sind die meisten Kartenzahlungssysteme undurchsichtig und verwirrend – simpleshow erklärt den sicheren und einfachen Ablauf zum Angebot des Handelsverbandes Deutschland.

Seit wann setzen Sie ihn ein (intern/ extern)?
-> Einsatz auf der Homepage für den B2B Bereich ab Juni 2013.

In welchen Medien kommt die simpleshow zum Einsatz?
-> Im Social Web sind geplant: YouTube, Facebook, Twitter (testweise): Einsatzzeitraum Juni bis Ende des Jahres (2013). Vorstellung auch auf Regionalveranstaltungen der Regionalverbände.
Rodolfo Bece (X)
Alemania
Local time: 09:36
Área B2B
Explicación:
Significa “Business to Business” y se refiere a la relación entre distribuidor y comerciante minorista y/o distribuidor, pero no entre comerciante y cliente final o consumidor (B2C). Mi consejo es que no lo traduzcas, ya que en mercadotecnia es una expresión habitual.


http://www.timecreation.de/category/glossar-marketing/page/1...
B2B
Der Begriff B2B kommt aus der IT- und E-Commerce-Branche und bezeichnet eine Geschäftsbeziehung zwischen zwei oder mehreren Firmen.
Das kann zum einen eine Geschäftskundenkooperation, aber auch eine Kundenbeziehung betreffen. Das Gegenteil ist das sogenannte B2C (Business to Customer), welches die Geschäftsbeziehung zwischen dem Unternehmen und einem oder mehreren Privatkunden beschreibt.

http://es.wikipedia.org/wiki/Business-to-business

Solo por establecer un ejemplo de referencia, el business-to-business aplica a la relación entre un fabricante y el distribuidor de un producto y también a la relación entre el distribuidor y el comercio minorista... pero NO a la relación entre el comerciante y su cliente final (consumidor), relación esta última que quedaría ajustada entonces al entorno del B2C (business-to-consumer).
Respuesta elegida de:

Toni Castano
España
Local time: 09:36
Grading comment
muchas gracias
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +5Área B2B
Toni Castano


  

Respuestas


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +5
Área B2B


Explicación:
Significa “Business to Business” y se refiere a la relación entre distribuidor y comerciante minorista y/o distribuidor, pero no entre comerciante y cliente final o consumidor (B2C). Mi consejo es que no lo traduzcas, ya que en mercadotecnia es una expresión habitual.


http://www.timecreation.de/category/glossar-marketing/page/1...
B2B
Der Begriff B2B kommt aus der IT- und E-Commerce-Branche und bezeichnet eine Geschäftsbeziehung zwischen zwei oder mehreren Firmen.
Das kann zum einen eine Geschäftskundenkooperation, aber auch eine Kundenbeziehung betreffen. Das Gegenteil ist das sogenannte B2C (Business to Customer), welches die Geschäftsbeziehung zwischen dem Unternehmen und einem oder mehreren Privatkunden beschreibt.

http://es.wikipedia.org/wiki/Business-to-business

Solo por establecer un ejemplo de referencia, el business-to-business aplica a la relación entre un fabricante y el distribuidor de un producto y también a la relación entre el distribuidor y el comercio minorista... pero NO a la relación entre el comerciante y su cliente final (consumidor), relación esta última que quedaría ajustada entonces al entorno del B2C (business-to-consumer).


Toni Castano
España
Local time: 09:36
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 11
Grading comment
muchas gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  jortimara
1 minuto
  -> Gracias, jortimara. Feliz domingo.

Coincido  Ruth Wöhlk
19 minutos
  -> Gracias, Ruth. Feliz domingo.

Coincido  Michaela König
2 horas
  -> Gracias, Michaela.

Coincido  Montse S.
5 horas
  -> Gracias, Montse.

Coincido  Marta Riosalido: También negocio a negocio
21 horas
  -> Gracias, Marta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search