Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
multi-KAG-fähig
English translation:
multi-manager capability
Added to glossary by
Beate Lutzebaeck
Oct 23, 2001 20:36
22 yrs ago
2 viewers *
German term
multi-KAG-fähig
German to English
Bus/Financial
Investment / Securities
The entire sentence reads: "Mit dem Geschäftsmodell der multi-KAG-fähigen Fondsverwahrung sowie der Fondsbeschaffung positioniert sich xyz zwischen den Kapitalanlagegesellschaften als Produktgebern und den Vertriebsorganisationen, wie etwa den Maklerpools, als Mandanten."
KAG = Kapitalanlagegesellschaft, and I have already introduced this term as being specific to German law in the course of the translation.
My own attempt at translating this sentence reads: "Using the business model of multi-KAG-capable custody operation and fund procurement, xyz is positioning itself between the capital investment companies as product providers on one hand and the distributors (e.g. broker pools) as clients on the other hand." My question is: Can I get away with "multi-KAG-capable"? I would also appreciate help with "Fondsverwahrung" and "Fondsbeschaffung" in this context - thanx.
KAG = Kapitalanlagegesellschaft, and I have already introduced this term as being specific to German law in the course of the translation.
My own attempt at translating this sentence reads: "Using the business model of multi-KAG-capable custody operation and fund procurement, xyz is positioning itself between the capital investment companies as product providers on one hand and the distributors (e.g. broker pools) as clients on the other hand." My question is: Can I get away with "multi-KAG-capable"? I would also appreciate help with "Fondsverwahrung" and "Fondsbeschaffung" in this context - thanx.
Proposed translations
(English)
5 | multi-manager capability | Ralf Lemster |
Change log
Feb 26, 2013 15:08: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Investment / Securities"
Proposed translations
49 mins
Selected
multi-manager capability
I would tend to place less emphasis on the precise translation of "KAG", since the emphasis is clearly on the position of xyz as an intermediate layer between production and distribution (rather than on the distinction of a fund manager under German law compared to other types of manager).
Various alternatives indicated in brackets:
"Thanks to its business model combining [a multi-manager custody capability][the capability to act as custodian to multiple fund management companies] and [fund procurement resources][the insourcing of fund products], xyz has positioned itself as an intermediary between fund management companies, as product providers, and fund distributors (such as broker pools) as its clients."
Various alternatives indicated in brackets:
"Thanks to its business model combining [a multi-manager custody capability][the capability to act as custodian to multiple fund management companies] and [fund procurement resources][the insourcing of fund products], xyz has positioned itself as an intermediary between fund management companies, as product providers, and fund distributors (such as broker pools) as its clients."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Juhu!"
Something went wrong...