GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:38 Aug 7, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / forniture militari | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 02:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | centri di residenza |
| ||
4 | spaccio |
| ||
3 | centre |
|
centre Explanation: un pour les foyers... = uno per i centri.... un' idea... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centri di residenza Explanation: Forse si riferisce a dei centri appartenenti alle zone di residenza... un'altra idea:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spaccio Explanation: Io lo intenderei come spaccio se leggi la descrizione qui: www.forcesarmees.nc/guide_accueil/guide_fanc/images/guid07 ... soprattutto quando si parla di quelli off shore... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.