à ma façon

Italian translation: a modo mio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à ma façon
Italian translation:a modo mio
Entered by: Mary Giachetti

22:15 Feb 27, 2010
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
French term or phrase: à ma façon
Salve,

sto traducendo un glossario di termini gastronomici e nomi di piatti della cucina francese ma non sono totalmente soddisfatta della mia traduzione di "Filet de rascasse à ma façon"
Per ora avrei pensato a "di mia fantasia" ma non trovo molti riscontri sul web.

Grazie dell'aiuto!
Mary Giachetti
Spain
Local time: 14:48
a modo mio
Explanation:
Ho trovato diverse corrispondenze per "a modo mio". Potrebbe essere una possibilità, ma senza troppa fantasia, sorry! Ho fatto una ricerca aggiungendo "cucina" altrimenti sarebbe stato difficile trovare esempi.

http://www.google.it/search?q=cucina a modo mio&ie=utf-8&oe=...
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 14:48
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +14a modo mio
Emanuela Galdelli
3 +3di mia elaborazione
Giuseppe Bellone


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +14
a modo mio


Explanation:
Ho trovato diverse corrispondenze per "a modo mio". Potrebbe essere una possibilità, ma senza troppa fantasia, sorry! Ho fatto una ricerca aggiungendo "cucina" altrimenti sarebbe stato difficile trovare esempi.

http://www.google.it/search?q=cucina a modo mio&ie=utf-8&oe=...

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 14:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: e come altro?
2 mins
  -> ci saranno altri modi più fantasiosi, ma non mi vengono in mente. Grazie!

agree  Angie Garbarino: sì anche molti riscontri
11 mins
  -> grazie, Angio

agree  zerlina
30 mins
  -> grazie Zerlina

agree  Simon Charass
50 mins
  -> merci, Simon

agree  rigrioli
2 hrs
  -> grazie, rigrioli

agree  Marianna Tucci
7 hrs
  -> grazie, Marianna

agree  orne82
10 hrs
  -> grazie, Ornella

agree  mariant
11 hrs
  -> grazie Maria Antonietta

agree  Annie Dauvergne: Buona domenica, Emanuela!
11 hrs
  -> merci Annie, bonne semaine

agree  Carole Poirey
11 hrs
  -> merci, Carole

agree  Oriana W.
12 hrs
  -> merci, Orlea

agree  Silvia Barra (X)
15 hrs
  -> grazie, Silvia

agree  GIONTA
1 day 14 hrs
  -> grazie, Gionta

agree  Paola Grassi
2 days 14 hrs
  -> grazie, Paola
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
di mia elaborazione


Explanation:
Altra idea. :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-02-28 09:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Es. qui:
.... non si tratta di una ricetta di mia elaborazione, ma la ricetta tipica di un ristorante ...
www.coquinaria.it/forum/showthread.php?97114... - Copia cache


Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 14:48
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin: ma dai! uno anche a Te- mica è sbagliata!
2 hrs
  -> Grazie! :)

agree  Bruno ..: Peppino anch'io ti sostengo!! A parte gli scherzi, esiste in Italia una serie di fast food con il nome di "A modo Mio"!!
10 hrs
  -> Certo, è la prima che salta in mente, ma ho voluto aggiungerne un'altra ancora. Anche "... come lo faccio io" Ciao. Grazie! :)

agree  Fabiola Baraldi
3 days 2 hrs
  -> Grazie Fabiola :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search