Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
immatriculation vs. inscription vs. registre du commerce
German translation:
(beides:) Anmeldung zur Eintragung in das Handelsregister
Added to glossary by
WMOhlert
Jul 2, 2012 10:20
11 yrs ago
1 viewer *
French term
immatriculation vs. inscription vs. registre du commerce
French to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Handelsregister
Nota:
Toute indication inexacte donnée de mauvaise foi en vue de ****l'immatriculation ou l'inscription ou registre du commerce*** est punie d'un....
Wie verstehe ich hier den Unterschied zwischen *** ***?
Danke!
Toute indication inexacte donnée de mauvaise foi en vue de ****l'immatriculation ou l'inscription ou registre du commerce*** est punie d'un....
Wie verstehe ich hier den Unterschied zwischen *** ***?
Danke!
Proposed translations
(German)
4 | (beides:) Anmeldung zur Eintragung in das Handelsregister | Claus Sprick |
3 | Anmeldung und Eintragung | MNtranslates |
Change log
Jul 2, 2012 10:31: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"
Proposed translations
23 days
Selected
(beides:) Anmeldung zur Eintragung in das Handelsregister
Bei jeder Eintragung (inscription) in das HR, also nicht nur bei der erstmaligen Eintragung einer Gesellschaft (immatriculation), spricht man in Deutschland von der "Anmeldung zur Eintragung", siehe unten § 2 EWIVAG. Denn die Gesellschaft hat "anzumelden"; ob das dann auch so eintragungsfähig ist und eingetragen wird, bestimmt das Registergericht. Hier geht es um Tricksereien bei der *Anmeldung*.
Zu Marokko: siehe Diskussion; inscription ist der Oberbegriff und umfasst auch die immatriculation, vgl. Art. 36 des marokkanischen Handelsgesetzbuchs.
§ 2 EVIVAG: Anmeldung zum Handelsregister
(1) Die Vereinigung ist bei dem Gericht, in dessen Bezirk sie ihren im Gründungsvertrag genannten Sitz hat, ***zur Eintragung in das Handelsregister anzumelden***...
...
(3) Zur Eintragung in das Handelsregister sind ferner anzumelden:
1. Änderungen der Angaben nach Absatz 2;
...
4. die Auflösung der Vereinigung...
http://www.gesetze-im-internet.de/ewivag/__2.html
Zu Marokko: siehe Diskussion; inscription ist der Oberbegriff und umfasst auch die immatriculation, vgl. Art. 36 des marokkanischen Handelsgesetzbuchs.
§ 2 EVIVAG: Anmeldung zum Handelsregister
(1) Die Vereinigung ist bei dem Gericht, in dessen Bezirk sie ihren im Gründungsvertrag genannten Sitz hat, ***zur Eintragung in das Handelsregister anzumelden***...
...
(3) Zur Eintragung in das Handelsregister sind ferner anzumelden:
1. Änderungen der Angaben nach Absatz 2;
...
4. die Auflösung der Vereinigung...
http://www.gesetze-im-internet.de/ewivag/__2.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke allen Mitdenkenden!!!"
49 mins
Anmeldung und Eintragung
Mit dem marrokanischen Handelsrecht bin ich leider nicht sehr vertraut, aber ich verstehe es so, dass es zum einen die "Anmeldung" eines Gewerbes gibt und zum anderen die "Eintragung" ins Handelsregisters.
Peer comment(s):
neutral |
Claus Sprick
: auch bei anderen (abändrnden) Eintragungen spricht man von der "Anmeldung zur Eintragung), § 12 Abs. 1 (dt.) HGB
5 mins
|
Discussion
@Claus: Stell es doch als Antwort ein.
Magst du es nicht eingeben, Gudrun, nachdem es Claus auch bestätigt hat?
Les inscriptions au registre du commerce comprennent les immatriculations, les inscriptions modificatives et les radiations.
inscriptions modificatibes betrifft nachträgliche Änderungen, Art. 50 marokk. HGB:
Tout changement ou modification se rapportant aux faits dont l'inscription sur le registre du commerce est prescrite par les articles 42 à 48 doit faire l' objet d' une demande d' inscription modificative.
Article 64 : Toute indication inexacte donnée de mauvaise foi en vue de l' immatriculation ou de l'inscription **au** registre du commerce est punie d' un emprisonnement d' un mois à un an et d' une amende de 1 000 à 50000 dirhams ou de l' une de ces deux peines seulement.
http://www.guide-az.com/entreprise/declaration-d-immatricula...
anklickt, heißt es zutreffend "au"
Ansonsten sehe ich keinen Unterschied zwischen immatriculation und inscription, außer höchstens:
1) immatriculation scheint häufiger für Gesellschaften, inscription für Einzelkaufleute gebräuchlich zu sein
2) immatriculation ist die Ersteintragung des Unternehmens. Inscription bedeutet meist dasselbe, könnte aber auch eine andere, nachträgliche Eintragung (z.B. eines neuen Gesellschafter sein.
Macht aber nichts; im deutschen Handelsregister spricht man unterschiedslos von (Anmeldung zur) Eintragung in das HR
Und "Aufnahme" und "Eintragung" ist auch denkbar.
Danke!
(das "ou" vor "registre" soll womöglich ein "au" sein)