https://esl.proz.com/kudoz/english-to-spanish/general-conversation-greetings-letters/1264592-a-friend-in-need-is-a-friend-indeed.html

Glossary entry

inglés term or phrase:

a friend in need is a friend indeed

español translation:

Amigo en la adversidad, amigo en la realidad.

Added to glossary by Javier Herrera (X)
Feb 23, 2006 14:08
19 yrs ago
9 viewers *
inglés term

a friend in need is a friend indeed

Non-PRO inglés al español Otros General / Conversación / Saludos / Cartas dichos
Hola, necesitaría un equivalente en español -en forma de dicho- para esta frase. En Argentina podríamos decir "los amigos se demuestran en las malas", pero me temo que no resulte totalmente comprensible para todo hispanohablante.
Gracias!

Discussion

hecdan (X) (asker) Feb 23, 2006:
Confirmación Con el número de respuestas recibidas en solamente 1 hora, me atrevo a pensar que el refrán se confirma plenamente. Gracias

Proposed translations

+1
8 minutos
Selected

Amigo en la adversidad, amigo en la realidad.

Peer comment(s):

agree Susana Magnani
20 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Honestamente, todas me resultaron igualmente útiles y adecuadas. Elijo esta por su peculiar sonoridad. Muchísimas gracias."
+1
4 minutos

en las malas se conocen a los amigos

una opción ;-)
Peer comment(s):

agree Marina56 : OK
29 minutos
Gracias marina
Something went wrong...
+2
5 minutos

en las malas se conoce a los amigos

Or ¨en la adversidad..."
Peer comment(s):

agree Will Matter
0 minuto
agree Marina56 : ok
29 minutos
Something went wrong...
+9
5 minutos

En la adversidad se conoce a los amigos / un amigo en la necesidad, es un amigo de verdad / En las..

Hola, hecdan. La que más escuché es: un amigo en la necesidad, es un amigo de verdad, pero no sé en los demás países. Saludos!

En la adversidad se conoce a los amigos / un amigo en la necesidad, es un amigo de verdad / En las malas se conoce a los amigos

analisis de Carlos Montero para SINTESISeconomicaMERCOSUR... en las que alguien encarna para tí la máxima inglesa de que “A FRIEND IN NEED, IT’SA FRIEND INDEED” (“un amigo en la necesidad, es un amigo de verdad”). ...
www.regional-time.blogspot.com/ 2005_07_20_regional-time_archive.html - 31k - En caché - Páginas similares


E-2En la adversidad se conoce a los amigos (a friend in need is a friend indeed): Frase que expone la verdadera esencia de la amistad, ya que a los auténticos ...
www.belcart.com/belcart_es/del_dicho/e_2.htm - 17k

Viajoven. Proverbios y Refranes. Español a EnglishA friend in need is a friend indeed. En las malas se conocen a los amigos. ... Dead men have no friends. El muerto al hoyo y le vivo al bollo. ...
www.viajoven.com/proverbios/proverbios7.asp - 39k -
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker : Yo sólo había escuchado tu primera sugerencia, pero me gusta más la segunda porque además mantiene la rima del inglés
5 minutos
¡Gracias!
agree Rosa Enciso
9 minutos
¡Gracias!
agree Eva Gea : "Un amigo amigo en la necesidad es un amigo de verdad" es el que veo más adecuado. Particularmente, no pondría comas en la frase, creo que es un calco del inglés. No hacen falta, lo único que hacen es romper la estructura de la frase. Saludos : )
9 minutos
¡Gracias!, es verdad que la frase no lleva coma. Es incorrecta, porque separa el sujeto del predicado.
agree Susana Magnani
23 minutos
¡Gracias!
agree Marina Soldati
27 minutos
¡Gracias!
agree Marina56 : OK
29 minutos
¡Gracias!
agree olv10siq
1 hora
¡Gracias!
agree Ricardo Castaño : "un amigo en la necesidad es un amigo de verdad", me gusta
1 hora
¡Gracias!
agree Sergi Callau (X)
2 horas
¡Gracias!
Something went wrong...
3 minutos

pa' las cuestas pa' arriba quiero mi burro,

pa' las cuestas pa' arriba quiero mi burro, que las cuestas pa' abajo yo me las subo.

¡Podría ser un equivalente... bastante popular en su forma! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-23 14:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

Incluye el significado de que hay que estar al lado de las personas en los momentos duros y difíciles. No incluye el término "amistad", pero creo que este refrán lo decimos con respecto a la gente que nos rodea y de la que esperamos que reaccione positivamente cuando algo nos afecta.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-02-23 14:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

Versiones más gramaticales:

http://personales.mundivia.es/flipi/Cuadernos/Cuaderno_8/Ref...

-Para las cuestas arriba quiero mi burro, que las cuestas abajo yo me las subo-. Para o momentos de necesidad quiero mi ayuda.



http://www.internet.com.uy/mariovi/buseca/yaya/refranero.htm...
Para las cuestas arriba quiero mi burro, que las cuestas abajo yo me las "subo"

http://www.angelfire.com/ma/teamotortuga/refranes.html

En las cuestas arriba quiero mi burro,
que las cuestas abajo bien me las subo
Something went wrong...
+1
14 minutos

En la necesidad se conoce la amistad

He encontrado esta frase mucho más acertada en un refranero:

En la necesidad se conoce la amistad.

http://pacomova.eresmas.net/paginas/REFRANES.htm


Peer comment(s):

agree Eva Gea : Esta también es buena, también mantiene la rima. Saludos : )
2 minutos
Something went wrong...
+2
17 minutos

Amigo en la adversidad, amigo de verdad.

En la escuela, la cárcel o la guerra se conocen los amigos.
El infortunio pone a prueba a los amigos y descubre a los enemigos.
Desdichas y caminos hacen los buenos amigos.
El buen amigo debe ser como la sangre que acude a la herida sin esperar que lo llamen.
Otras opciones con saluddos.
Peer comment(s):

agree Susana Magnani
12 minutos
Gracias, Silt
agree mar52 : Así lo conozco yo.
20 minutos
Gracias Mar.
Something went wrong...
+1
44 minutos

En el peligro se conoce al amigo.

2001 Spanish and English Idioms, 2nd Edition by Eugene Savaiano and Lynn W. Winget
Peer comment(s):

agree olv10siq
24 minutos
Gracias.
Something went wrong...