wie man das dann aber übersetzt. Dieser Ten-Code kommt ja in amerikanischen Krimis immer wieder vor, und ein Glossar der hiesigen CBler und Funkamateure zu konsultieren bringt auch nicht viel - die benutzen den Q-Code, den sonst kaum jemand kennt und der auch nichts mit den Abkürzungen im Polizeifunk
(www.thiecom.de/tarn.htm) zu tun hat, die auch keiner kennt, meist nicht mal die Streifenbeamten - "10-20" ist hingegen seit dem Song "Convoy" von C.W. McCall (1975) in den USA relativ bekannt.
Im Q-Code wäre der Standort das QTH - bezeichnet aber meist den (stationären) Standort der Funkstation - hier nicht brauchbar.
Um wenigstens eine Ahnung zu vermitteln, dass es sich hier um technischen Jargon / Polizeijargon handelt, fallen mir spontan nur die "Koordinaten" von John Smith ein (hört sich aber eher nach Anschrift etc. an, vor allem, wenn man an coordonnées denkt), oder aber die Wendung
Kann mir einer ne Peilung geben, wo John Smith (jetzt) steckt?
Problem: Peilung ist inzwischen von der Jugendsprache besetzt (keine Peilung = keine Ahnung).
Bin sehr gespannt, was Caro draus macht...