anæmiserende bleedingsforstyrrelser

English translation: anaemia-inducing bleeding disorder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:anæmiserende bleedingsforstyrrelser
English translation:anaemia-inducing bleeding disorder
Entered by: Helen Johnson

12:42 Oct 5, 2005
Danish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / case histories - fibromas
Danish term or phrase: anæmiserende bleedingsforstyrrelser
Context: Kvindens problemer var anæmiserende bleedingsforstyrrelser. Tidligere havde patienten født 2 gange.
Does this mean 'disruptive bleeding causing anaemia'(guess on my part), or something else?
Advice appreciated!
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 16:11
anemia-inducing bleeding disorder
Explanation:
Means that the woman suffers from menstrual bleeding heavy enough to cause anemia.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-10-05 13:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

More on bleeding disorders and anemia in Danish:
http://www.kvalidoc.dk/gynaekologi/emner/bloedningsforstyrre...
Selected response from:

Anna Haxen
Denmark
Local time: 17:11
Grading comment
Nice one, Anna - thanks very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4anemia-inducing bleeding disorder
Anna Haxen


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
anæmiserende bleedingsforstyrrelser
anemia-inducing bleeding disorder


Explanation:
Means that the woman suffers from menstrual bleeding heavy enough to cause anemia.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-10-05 13:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

More on bleeding disorders and anemia in Danish:
http://www.kvalidoc.dk/gynaekologi/emner/bloedningsforstyrre...


    Reference: http://www.4woman.gov/faq/bleed.htm
Anna Haxen
Denmark
Local time: 17:11
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Nice one, Anna - thanks very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dana Sackett Lössl
7 mins

agree  Michele Fauble
1 hr

agree  Suzanne Blangsted (X)
1 hr

agree  ojinaga
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search