HSE Compliance Training (HSE)

Spanish translation: SSMA

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:HSE
Spanish translation:SSMA
Entered by: Monica Colangelo

17:06 Jul 10, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Safety
English term or phrase: HSE Compliance Training (HSE)
Entiendo que las siglas de "Health, Safety and Environment" son "HSE". En el curso que estoy traduciendo es algo que se repite constantemente. ¿Existen algunas siglas equivalentes en español? Preferiblemente no querría tener que explicarlo cada vez que aparece en el texto, pero no encuentro nada seguro en textos paralelos. Otra opción sería dejar HSE, ¿qué opináis?

No tengo mucho contexto, pero algunos de los casos en los que se habla de HSE son:

Introduction to HSE
HSE Compliance Training
This training is about Health, Safety and Environment, or HSE
Best in HSE performance 

He buscado en el glosario y hay algunas entradas, pero me gustaría volver a abrir este debate. ¡Muchas gracias!
m_rosales
Spain
Local time: 17:19
SSMA
Explanation:
Hace muchos años que trabajo en material corporativo para empresas de primera línea y siempre lo he traducido así (por "salud, seguridad y medio ambiente").

https://www.brf-global.com/es/sostenibilidad/practicas-labor...

https://www.softexpert.com/es/material/como-mejorar-gestion-...
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 12:19
Grading comment
Al final me he decantado por estas siglas. ¡Muchas gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Entrenamiento para Conformidad con SHA / SIAHO
Juan Gil
5SSMA
Monica Colangelo
3SMAS
Daniel Delgado


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
SMAS


Explanation:
HSE se traduce o no dependiendo de la política de la empresa, en base al grado de manejo de inglés del personal, y muchos otros factores. Cuando se traduce, lo más frecuente es utilizar "SMAS" (Seguridad, Medio Ambiente y Salud). A veces en lugar de Salud: Salud Ocupacional.

Referencia: la mayoria de las páginas en esta búsqueda:
https://www.google.com/search?q="smas" salud segur...

Notar que hay algunas empresas que trabajan en el área y adoptan SMAS como parte de su nombre, pero la gran mayoría de las páginas que se encuentran son sobre el uso de SMAS como sigla.

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Entrenamiento para Conformidad con SHA / SIAHO


Explanation:
No hay una sola forma de expresarlo en español; hay varias acepciones dependiendo de la fórmula usada organizacionalmente. Las dos mas utilizadas son:

SHA: Seguridad, Higiene y Ambiente.
SIAHO: Seguridad Industrial, Ambiente e Higiene Ocupacional.

Dado que en tu documento sale HSE, yo sugeriría usar la mas simple, SHA. Lo traduces en la primera aparición y luego solo escribes la sigla.

Para tus elemplos:
Introducción a SHA.
Entrenamiento para Conformidad en SHA
Este entremaniento trata sobre Seguridad, Higiene y Ambiente, o SHA.
Mejor desempeño en SHA.


Juan Gil
Venezuela
Local time: 11:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hse
SSMA


Explanation:
Hace muchos años que trabajo en material corporativo para empresas de primera línea y siempre lo he traducido así (por "salud, seguridad y medio ambiente").

https://www.brf-global.com/es/sostenibilidad/practicas-labor...

https://www.softexpert.com/es/material/como-mejorar-gestion-...

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Al final me he decantado por estas siglas. ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search