Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
user interface
Swedish translation:
kontrollpanel
Added to glossary by
JessicaC
Feb 25, 2004 15:55
20 yrs ago
English term
user interface
English to Swedish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
k�ksutrustning
Modern elspis. Det handlar om en liten ruta i ena hörnet av elspisens ovansida. Rutan innehåller pekkänsliga (?) knappar så att "höjdaren i köket" lätt kan ställa in värmen för resp. platta. Ska alltså ersätta vreden som finns på en konventionell spis.
Jag vägrar tvärt att använda user interface i en svensk text.
Jag vägrar tvärt att använda user interface i en svensk text.
Proposed translations
(Swedish)
Proposed translations
+3
1 min
Selected
kontrollpanel
-
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-25 16:20:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Det här är en manöverpanel
http://flashgordon.ws/images/fg103.jpg
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-25 16:20:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Det här är en manöverpanel
http://flashgordon.ws/images/fg103.jpg
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vilken lavin av många hjälpsamma svar och roliga kommentarer! Tusen tack! Och aldrig har det varit så svårt att utdela poäng. Håller med om Mårtens intressanta resonemang vad man hittar på med en spis, dvs. varken styr eller manövrerar den, och inte heller används för pedagogiska syften ;-) men sen tänkte jag lite längre och kom fram till att kontrollpanel nog är det som bäst beskriver syftet. Reglage låter lockande men för tanken till vred och liknande vridande attiraljer."
+1
3 mins
Användargränssnitt
Det är vad "user interface" brukar översättas med. Dock är det tveksamt om det är det bästa alternativet i ditt fall.
Peer comment(s):
neutral |
Hans-Bertil Karlsson (X)
: Detta är nog ett av mina favorithatuttryck...
14 mins
|
agree |
Henrik Brameus
17 hrs
|
+3
5 mins
manöverpanel
...för "användargränssnitt" låter väl inte mycket bättre än "die User Interface".
Peer comment(s):
agree |
Mats Wiman
: brukar man kalla det när det gäller apparater.
5 mins
|
Tackar!
|
|
agree |
Hans-Bertil Karlsson (X)
: Känns bra !! Användargränssnitt skapar alltid en känsla av kirurgiskt ingrepp på användaren hos mig :-((( Snitta upp din användare! Typ
9 mins
|
TAckar!
|
|
neutral |
Mario Marcolin
: Vill jag manövrera min spis? - ja om den har armar och transportband :)
16 mins
|
Ja, det låter iaf mycket bättre än att kontrollera!
|
|
agree |
Reino Havbrandt (X)
: Beskrivning av manöverpanelen Spishällen styrs med beröringskänsliga knappar skrev jag i en spisöversättning häromdagen
3 hrs
|
Tackar!
|
|
neutral |
EKM
: Ser vi ett generationsbetingat beydelseskifte i svenskan här? Jag tycker "manöver" har betydligt grövre klang än "kontroll". En pekskärm är ganska delikat. Man "manövrerar" ett fordon eller maskin, eller "styr" det, men en spis? Min känsla säger nej.
13 hrs
|
+4
12 mins
pekpanel
Som alternativ till kontrollpanel - pekpanel används ju för denna typ av beröringskänsliga kontrollpaneler.
Peer comment(s):
agree |
ohemulen
: Hellre kontroll än manöver, men pekskärm eller pekpanel verkar ändå bäst
19 mins
|
Tack!
|
|
agree |
Mario Marcolin
: varför inte?
42 mins
|
Tack!
|
|
agree |
Sven Petersson
1 hr
|
Tack!
|
|
agree |
EKM
: Bra betydelsemässigt, men om de försöker sälja spisar till "riktiga karlar" som äter snus och kan "kavla upp skjortärmarna", så kanske det låter lite för barnsligt, jfr. "pekbok".
13 hrs
|
Hmm .. så kvinnliga kockar är mer prestigelösa eller? Pek- som förled är ju ganska vanligt i ny teknik, så kanske även en man kan leva med det :-)
|
17 mins
användarpanel
.)
14 hrs
styrpanel; inställningspanel
Eftersom jag haft så många synpunkter på andras svar så bör jag nog ge ett eget alternativ också.
Har försökt fundera på vad man gör, verbmässigt, med en spis på svenska.
Kom fram till att man varken "manövrerar", "kontrollerar" eller "styr" en spis, utan "ställer in spisen", "reglerar värmen", "vrider på", "knäpper på", "sätter igång", "sätter på" [spisen, plattan, värmen, ugnen].
"Kontrollera" känns om man måste vara närvarande vid spisen hela tiden, annars brinner den upp. Hon kontrollerar spisen - snarare "övervaka" än reglera.
"Manövrera" känns som om spisen är försedd med en traverskran för transport av industriella kittlar med smält bly från punkt A till punkt B under överinseende av en man i overall och gul NCC-hjälm.
"Styra" känns som om spisen skulle vara på väg någonstans och man måste tygla den.
"Pekpanel" är bra för att beskriva knapparnas beröringskänslighet, och det undviker hela "manövrer-" och "styr-"problematiken, men låter lite som om spisen är avsedd som pedagogiskt läromedel för att träna motoriken hos Totte, 4 år.
Slutligen kom jag då fram till "inställningspanel", som jag tycker är neutralt och könlöst. Problemet är väl att det knappast används?
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-26 10:24:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Till Tauvon - ja, jag tror att kvinnliga kockar generellt sett är mindre prestigelösa (och mer pragmatiska) än män när det gäller något som egentligen är så banalt som en spis. Hoppas du inte ser någon sorts ful manschauvinist i mig för detta.
Har försökt fundera på vad man gör, verbmässigt, med en spis på svenska.
Kom fram till att man varken "manövrerar", "kontrollerar" eller "styr" en spis, utan "ställer in spisen", "reglerar värmen", "vrider på", "knäpper på", "sätter igång", "sätter på" [spisen, plattan, värmen, ugnen].
"Kontrollera" känns om man måste vara närvarande vid spisen hela tiden, annars brinner den upp. Hon kontrollerar spisen - snarare "övervaka" än reglera.
"Manövrera" känns som om spisen är försedd med en traverskran för transport av industriella kittlar med smält bly från punkt A till punkt B under överinseende av en man i overall och gul NCC-hjälm.
"Styra" känns som om spisen skulle vara på väg någonstans och man måste tygla den.
"Pekpanel" är bra för att beskriva knapparnas beröringskänslighet, och det undviker hela "manövrer-" och "styr-"problematiken, men låter lite som om spisen är avsedd som pedagogiskt läromedel för att träna motoriken hos Totte, 4 år.
Slutligen kom jag då fram till "inställningspanel", som jag tycker är neutralt och könlöst. Problemet är väl att det knappast används?
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-26 10:24:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Till Tauvon - ja, jag tror att kvinnliga kockar generellt sett är mindre prestigelösa (och mer pragmatiska) än män när det gäller något som egentligen är så banalt som en spis. Hoppas du inte ser någon sorts ful manschauvinist i mig för detta.
Peer comment(s):
neutral |
JessicaC
: Tack för etn god analys och ett gott skratt !
2 hrs
|
Tack så mycket! Var ju tvungen att kontra din bild från Blixt Gordon. :-)))
|
18 hrs
reglage
Plötsligt insåg jag att alla pratar om paneler och andra saker. Varför inte bara använda reglage? Beskriver vad det är utan att förklara teknologin bakom. User interface är inte precis beskrivande.
Something went wrong...