Feb 7, 2018 16:39
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

La tua musica merita il suono migliore/il meglio

Traduzione un po' libera ma secondo me rende bene il senso di should
Peer comment(s):

agree Roberta Bossoni
5 hrs
Grazie :)
agree DANTE CECCARELLI : agree
15 hrs
Grazie ;)
agree Giulia Galvan
1 day 16 hrs
Grazie ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

la tua/vostra musica risuonerà alla grande / magnificamente / in modo eccellente

.
Something went wrong...
4 mins

la vostra musica avrà un forte eco

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2018-02-07 16:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

avrà grande risonanza .. anche come doppio senso
Something went wrong...
11 mins

La musica dovrebbe essere ascoltata al meglio.

quel "should" mi suggerisce che la punchline viene dopo, questa è solo la frase che la prepara
Something went wrong...
+1
23 mins

Il suono della (tua/vostra) musica dovrebbe essere eccezionale/fantastico

another option
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Fantastico... :-)
31 mins
thanksssss John :-)
Something went wrong...
31 mins

Ascolta al meglio la tua musica

Nel marketing di questo tipo preferisco il tono familiare e diretto del tu.
Something went wrong...
2 hrs

La tua musica suona bene

“Suona” con il doppio senso di “suonare” e di “dare un’impressione positiva”.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Goditi al meglio la tua musica

Concordo con Lisa Jane sul tono informale per questi testi .

Oppure (i diffusori xxx) esaltano la tua musica con un suono eccellente, ma forse è un po’ troppo libera ... dipende dal contesto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search