Glossary entry

English term or phrase:

equity VS capital VS Shares

Spanish translation:

fondos propios de una compañía mercantil, o capital más reservas

Added to glossary by Abraal
Nov 28, 2013 15:19
10 yrs ago
15 viewers *
English term

equity VS capital VS Shares

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Hola a todos!
Encontré equity como "capital", pero a veces me sale como "acciones", ¿cuál es la diferencia entre estos 3? No creo que sean sinónimos, pero no sé la diferencia entre equity como capital o acción.
Me ayudan?
gracias :)

Proposed translations

59 mins
Selected

fondos propios de una compañía mercantil, o capital más reservas

'equity' en singular se refiere a los fondos propios de una compañía. Cuando se usa en plural, 'equities', significa acciones de una compañía, como sinónimo de 'shares'.
En el primer caso hace referencia a los fondos propios, de los cuales el capital forma parte, visto desde la óptica de la compañía; en el segundo caso, el punto de vista es el de la persona que posee una parte de esos fondos en forma de acciones.
En mi opinión no son sinónimos, pues aunque hacen referencia a la misma realidad, lo hacen desde ópticas diferentes.
Espero haber ayudado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me ha quedado muy claro, gracias!"
2 hrs

patrimonio o capital neto / acciones

En un contexto jurídico-financiero, equity (in property) es el valor neto del derecho o patrimonio/capital neto; shares (of stock) se refiere a las acciones. El primero puedes referirlo como capital siempre que haga referencia a la totalidad del capital.

Puedes encontrar los términos en el glosario de términos jurídicos-financieros al que referencio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search