democratization

German translation: s.u.

07:41 Nov 14, 2013
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: democratization
Pressedossier eines Unternehmens der Kosmetotextilien,

We are proud to have contributed to the democratization of slimming and well-being, without constraint, without effort.

Demokratisierung gefällt mir im Zusammenhang mit Gewichtsabnahme und Wohlbefinden nicht wirklich, hat jemand eine Idee.
Barbara Kremer
Local time: 16:25
German translation:s.u.
Explanation:
Ich würde das etwas umschreiben:

Wir sind stolz dazu beigetragen zu haben, dass Gewichtsabnahme und Wohlbefinden nun für alle möglich sind - ohne Einschränkungen und ohne viel Aufwand.

So als Idee ...
Selected response from:

ibz
Local time: 16:25
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3leichter zugänglich/für alle zugänglich
Patrick John Burhorn
3 +1gesellschaftsfähig machen
Sabine Schlottky
3 +1s.u.
ibz
3(...) die Exklusivität zu nehmen
Horst Huber (X)


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
leichter zugänglich/für alle zugänglich


Explanation:
Ist nur eine Idee bzw. ein Vorschlag, aber ich würde den Satz auf Deutsch dann vielleicht so formulieren:

Wir sind stolz, Gewichtsabnahme (oder Gewichtsreduktion) und Wohlbefinden leichter zugänglich/für alle zugänglich gemacht zu haben ‒ ohne Zwang, ohne Mühen.



Patrick John Burhorn
Germany
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBonn
1 hr
  -> Danke!

agree  Bettina Hammer
6 hrs
  -> Danke!

agree  Lirka
8 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gesellschaftsfähig machen


Explanation:
Das müsste man dann verbal formulieren.

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Ja, ich denke genau darum geht es. Nicht darum, etw. leichter zugänglich zu machen, sondern es "salonfähig" zu machen
7 hrs
  -> Danke, Katja! Salongfähig finde ich auch schön.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich würde das etwas umschreiben:

Wir sind stolz dazu beigetragen zu haben, dass Gewichtsabnahme und Wohlbefinden nun für alle möglich sind - ohne Einschränkungen und ohne viel Aufwand.

So als Idee ...

ibz
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vtimp
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(...) die Exklusivität zu nehmen


Explanation:
Vorschlag zur Umschreibung.

Horst Huber (X)
United States
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search