Jan 14, 2013 13:26
11 yrs ago
2 viewers *
English term

flying through green lights

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Seems like a common way of saying.
Any suggestion?
Thank you.

Discussion

Gisella Giarrusso Jan 14, 2013:
Contesto Hai ragione, Pierluigi. Si potrebbe suggerire a proz di aggiungere un campo obbligatorio chiamato "contesto"
Giuseppe Bellone Jan 14, 2013:
@Pierluigi ... oppure rischia di passare per citrullo, come nel mio caso... ho pensato ad un senso non metaforico...:((
Pierluigi Bernardini Jan 14, 2013:
Il contesto è essenziale Se non si inserisce il contesto (tipo di testo, di chi/cosa si sta parlando ecc.) e/o la parte di testo che contiene la frase, non è possibile fornire risposte corrette, mirate ed esaurienti. Altrimenti così è come consultare un dizionario generico dei modi di dire. Inoltre non è corretto nei confronti di chi risponde, il quale, al di là della volontà di farlo o meno, rischia di pubblicare risposte a vuoto e prive di utilità.

Scusate la vena polemica, ma è un discorso che vale in generale ed è una delle regole più importanti dei kudoz, peccato che raramente venga rispettata.
Cecilia Negri (asker) Jan 14, 2013:
Sicuramente in senso figurato. E dal contesto " tutto a gonfie vele" potrebbe essere idoneo. Grazie mille!
Chiara Beltrami Jan 14, 2013:
Danila, mi hai rubato le parole di bocca!!!!!
Giuseppe Bellone Jan 14, 2013:
Avevo pensato al concreto, ma ... certamente non ci avrò azzeccato peggnente! Avrà ragione Gisella. :))
Danila Moro Jan 14, 2013:
contesto? servirebbe per lo meno a capire se è usato in senso concreto o figurato...

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

tutto a gonfie vele...

beh, dipende sempre dal contesto della frase, ma generlamente significa che tutto procede bene senza intoppi, da qui la metafora dei semafori tutti verdi...
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Credo tu abbia ragione, dato il senso figurato. :))
13 mins
grazie Giuseppe :D
agree Ester Maria Formichella
1 hr
grazie Shrew :)
agree zerlina
7 hrs
grazie Zerlina :)
agree Magda Falcone
22 hrs
grazie Magda :)
agree Annamaria Arlotta
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

sfrecciando al verde/col verde

Could be?
Something went wrong...
+2
8 mins

fila liscio come l'olio

contesto??
Peer comment(s):

agree zerlina : :-))
6 hrs
;-)
agree Magda Falcone
22 hrs
grazie Magda!
Something went wrong...
44 mins

andare/ filare liscio come l'olio

Anche per me risulterebbe più semplice interpretare il significato figurato con il contesto. Ad ogni modo se green light è sinonimo di via libera, benestare, da cui anche il verbo to green-light, l'espressione in oggetto significherebbe la totale assenza di ostacoli nel realizzare un fine.
Example sentence:

to give/ got the green light

Peer comment(s):

neutral zerlina : risposta gia data no?:-)
6 hrs
quasi stessa risposta in effetti, ma desideravo dare spiegazioni in più ;-)
Something went wrong...
5 hrs

volando nelle verdi luci (di Marte)

E' una provocazione, ovviamente, ma poi neanche troppo. Se di letterartura si tratta, chi lo sa che non sia fantascienza? E poichè stiamo tutti tirando ad indovinare, getto un dado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search