Glossary entry

English term or phrase:

where purchased

French translation:

services souscrits conformément à

Added to glossary by SOL MARZELLIER DE PABLO
Dec 28, 2010 09:41
13 yrs ago
English term

where purchased

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Contexte :

XXX is providing the following Services where purchased under this Service Description:

Je n'arrive pas à trouver une formule en français pour "where purchased". Merci pour vos suggestions.
Change log

Jan 8, 2011 11:32: SOL MARZELLIER DE PABLO Created KOG entry

Discussion

AllegroTrans Dec 28, 2010:
Meaning of phrase In my opinion - is "XXX is providing the following Services WHEN (the goods) are purchased under this Service Description"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

services souscrits conformément à

Je simplifierais la phrase de cette façon.
Peer comment(s):

agree John ANTHONY : oui, c'est bien le sens: ...aux termes et conditions de...
21 mins
Merci John! Bonne Année à tous!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+1
24 mins

sous réserve que l´on ai acheté lesdits services

que l´on se soit abonné auxdits services
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
5 hrs
Something went wrong...
+2
10 mins

en cas d'achat

*

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2010-12-28 10:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

lorsque acheté sous...
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
5 hrs
thanks
agree AllegroTrans : en cas d'achat selon les conditions....
5 hrs
thanks
Something went wrong...
+1
4 hrs

quand ils sont achetés....

une suggestion
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
1 hr
Thank you very much
Something went wrong...
-1
4 hrs

au lieu d'achat

ou "chez le concessionnaire où l'achat a eu lieu", ou toute autre variante adaptée au contexte.
Il me semble assez clair que le texte veut dire que l'objet de l'achat doit être rapporté au vendeur si une intervention est nécessaire.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : No, the service are not being provided AT the place of Purchase, but WHEN (IF) the services are being purchased under certain conditions
1 hr
Something went wrong...
-1
1 hr

sur place

After looking in Internet, I found the original context of a famous computer company. It talks about services provided to a customer buying over 50 units up to 500 units (computers). It refers to the installation. The explanation becomes clear with the following sentence provided in the same site.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-12-28 17:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

It is not only in the same text, it is in the same paragraph! This is why I don't understand your disagreement in my comment.
Example sentence:

There is a 10 unit (PC and Monitor) per customer site visit minimum applied to these services. (e.g. The deployment schedule will be created so that at least 10 units will be installed each time an engineer attends a site.

Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : changes the meaning and your ref. is irrelevant to the asker's text// it might be the same text but we cannot be sure; in any case I still see this as "if you buy under this Service Description"
4 hrs
My explanation arises from the exact same text !!! Please, just have a careful look at it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search