This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 25, 2010 13:22
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Antriebsstern

German to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Railways / Railway equipment
Hello everyone,

I am not sure how the term above should be translated:

Antriebsstern mit einer freien Aussparung nach oben ausrichten und ein Keilpaket passgenau einsetzen.

I dont have any other references as the text only mentions this term once or twice when assembling / disassembling the bogie.

Would appreciate any help
Proposed translations (English)
4 drive sprocket
2 -1 stern drive
Change log

Oct 25, 2010 13:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Transport / Transportation / Shipping" , "Field (write-in)" from "Railways / Railway equipm" to "Railways / Railway equipment"

Discussion

Michael Harris (asker) Oct 26, 2010:
Thanks Reinhold, but I suggested Star drive to my customer as that seemed to come close to what they wanted. Have to wait and see what they say

Proposed translations

4 mins

drive sprocket

This is the only thing I can think of, with the limited context.
Something went wrong...
-1
9 hrs

stern drive

I USED TO HAVE A BOAT WITH A STERN DRIVE BUT i NEVER DEALT WITH THE ENGINE
Peer comment(s):

disagree rogerbaker : The asker makes it fairly clear that this is to do with railways, dismantling bogies and not to do with boats. English stern is surely Heck in German, German Stern is usually star in English? Spricket sounds more reasonable
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search