This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 25, 2010 13:22
13 yrs ago
2 viewers *
German term
Antriebsstern
German to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Railways / Railway equipment
Hello everyone,
I am not sure how the term above should be translated:
Antriebsstern mit einer freien Aussparung nach oben ausrichten und ein Keilpaket passgenau einsetzen.
I dont have any other references as the text only mentions this term once or twice when assembling / disassembling the bogie.
Would appreciate any help
I am not sure how the term above should be translated:
Antriebsstern mit einer freien Aussparung nach oben ausrichten und ein Keilpaket passgenau einsetzen.
I dont have any other references as the text only mentions this term once or twice when assembling / disassembling the bogie.
Would appreciate any help
Proposed translations
(English)
4 | drive sprocket | Reinhold Wehrmann |
2 -1 | stern drive | Annie and Rolf Reiser (X) |
Change log
Oct 25, 2010 13:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Transport / Transportation / Shipping" , "Field (write-in)" from "Railways / Railway equipm" to "Railways / Railway equipment"
Proposed translations
4 mins
drive sprocket
This is the only thing I can think of, with the limited context.
-1
9 hrs
stern drive
I USED TO HAVE A BOAT WITH A STERN DRIVE BUT i NEVER DEALT WITH THE ENGINE
Peer comment(s):
disagree |
rogerbaker
: The asker makes it fairly clear that this is to do with railways, dismantling bogies and not to do with boats. English stern is surely Heck in German, German Stern is usually star in English? Spricket sounds more reasonable
12 hrs
|
Discussion