Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Giuseppe, fu Giuseppe
Spanish translation:
Giuseppe, hijo de Giuseppe
Added to glossary by
momo savino
Feb 1, 2010 01:15
14 yrs ago
9 viewers *
Italian term
qdm. giuseppe, fu guiseppe
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
en un testamento,
Proposed translations
(Spanish)
5 | Giuseppe, hijo de Giuseppe | momo savino |
3 +1 | el aquí presente giuseppe, fallecido | Maura Affinita |
Change log
Feb 2, 2010 14:56: momo savino Created KOG entry
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
Giuseppe, hijo de Giuseppe
Y no necesariamente el Giuseppe padre ha fallecido.
Cuando en italiano encuentras "di fu" o "fu" después de un nombre significa "hijo de"
Cuando en italiano encuentras "di fu" o "fu" después de un nombre significa "hijo de"
Peer comment(s):
neutral |
Maura Affinita
: Me gusta tu opción, pero discrepo en que no necesariamente haya fallecido. Si dice "fu" es porque esa persona falleció.
4 hrs
|
neutral |
Maria Assunta Puccini
: Concuerdo completamente con Maura. Mira la definición del Hoepli: "fu come agg. BUR Morto, defunto: il f. Vincenzo Villani ‖ Carlo fu Luigi, figlio del defunto Luigi"
11 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas Gracias, fue de gran ayuda"
+1
10 hrs
el aquí presente giuseppe, fallecido
Me parece que son dos preguntas, porque debe de aparecer por separado, en distintas frases no?
De ser así:
qdm sería qui da me, es decir el aquí presente, el compareciente
fu significa que falleció, es decir, el fallecido, el difunto, etc.
De ser así:
qdm sería qui da me, es decir el aquí presente, el compareciente
fu significa que falleció, es decir, el fallecido, el difunto, etc.
Peer comment(s):
agree |
gbernabeu
3 hrs
|
Gracias gbernabeu!!!
|
|
neutral |
Maria Assunta Puccini
: Maura, cuando se dice "tizio, fu caio" significa "tizio, hijo del difunto caio". En cuanto a qdm, como no estoy muy segura, me abstendré de opinar ; ) Un abrazo!
7 hrs
|
Si, es cierto lo que dices. Gracias por aclararlo. Lo traduje en muchas oportunidades y a lo mejor no me expresé bien. Saludillos!!!
|
Discussion
fu (radd. sint.). – Terza pers. del pass. rem. di essere, usata come agg., preposto a nome di persona, col senso di «morto, defunto»: Il fu Mattia Pascal (titolo di un noto romanzo di L. Pirandello); figlio del fu Giovanni e della fu Rosa Cicchi (nell’uso burocr. anche senza la prep.: Rossi Mario fu Vittorio).
(cfr. D. Treccani)