Sie waren nicht zu erreichen

Spanish translation: los jefes estaban ilocalizables

16:12 Dec 20, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Sie waren nicht zu erreichen
Normalmente, yo traduzco esta frase al revés: no pudimos localizarlo. Pero en este caso, es un juicio y el testigo dice que trató de comunicarse con el jefe y que los jefes waren nicht zu erreichen.
Prefiero en lo posible respetar el sujeto.
materol
Argentina
Local time: 11:19
Spanish translation:los jefes estaban ilocalizables
Explanation:
Si quieres respetar el sujeto, quizás esta es una opción, aunque suene un poco forzado.
Saludos
Selected response from:

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 16:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3los jefes estaban ilocalizables
Fabienne Kelbel
4 +2Los jefes no estaban localizables
Maria Bellido Lois
4los jefes no estaban a disposición
nahuelhuapi
4no pudo localizar / ponerse en contacto con (ninguno de) los jefes
Pablo Fdez. Moriano
3los jefes no pudieron ser localizados por él
Diana Carrizosa


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
los jefes estaban ilocalizables


Explanation:
Si quieres respetar el sujeto, quizás esta es una opción, aunque suene un poco forzado.
Saludos

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Peces-Thiel
2 mins
  -> Muchas gracias, Mercedes.

agree  Pablo Fdez. Moriano
20 hrs
  -> Gracias también a ti

agree  tradukwk2: eso
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los jefes no estaban a disposición


Explanation:
Opción. También "no se pudo ubicar a los jefes"

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
los jefes no pudieron ser localizados por él


Explanation:
Es lo que propondría como frase que mantenga el sujeto, pero suena forzado y a traducción. Yo no tendría miedo de hacerlo como lo haces normalmente, que es lo que mejor suena: no pudo localizar a los jefes

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Los jefes no estaban localizables


Explanation:
Otra posibilidad

Maria Bellido Lois
Spain
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Enciso
15 hrs
  -> Gracias, Rosa

agree  Pablo Fdez. Moriano
18 hrs
  -> Gracias, Pablo
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no pudo localizar / ponerse en contacto con (ninguno de) los jefes


Explanation:
Más opciones

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-12-21 21:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

(Nótese que en estas el sujeto sería el testigo)

Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search