Transcription from Macedonian cyrrilic into Latin

English translation: Транскрипција од македонска кирлица во латиница

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Macedonian term or phrase:Transcription from Macedonian cyrrilic into Latin
English translation:Транскрипција од македонска кирлица во латиница
Entered by: Milena Chkripeska

10:23 Oct 30, 2008
Macedonian to English translations [Non-PRO]
Science - Linguistics
Macedonian term or phrase: Transcription from Macedonian cyrrilic into Latin
Hi everyone,

I need to know the rules used by the official document issuing bodies to transcribe Macedonian names into Latin. For example, if I have someone whose name is Трајко Вељаноски, would it be transcribed as Trajko Veljanoski only or Trayko Velyanoski is also possible? I have difficultues with the letters ѓ (g or gj?), ж (zh o z), ј (j or y), ѕ, љ, њ, ќ, х, ч, џ, ш, ц. What I need to know basically is if someone has those letters in his name, how would his name appear in latin in official documents (passport). I would also like to know if it's possible to see letters like č, š in people's official documents or would they prefer a flattened version (c or s).

As many examples from real life people's documents as possible would be welcome. Please let me know if I am not being clear as to what exactly I need to know!

Thanks a lot in advance!
Margaryta Maksimtseva
Local time: 20:01
Транскрипција од македонска кирлица во латиница
Explanation:
In the latest documents (passports and ID cards) issued by the Ministry of Internal Affairs some changes have been introduced in terms of transcription into Latin. Here are the latest changes:
ѓ - gj
ќ - kj
ж - zj
ш - sh
ч - ch
џ - dj
ѕ - dz
ц - c
њ - nj
љ - lj
Selected response from:

Sashenka Ljuben
North Macedonia
Local time: 20:01
Grading comment
Thank you! That is precisely what I needed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Македонска латиница
alez
5Транскрипција од македонска кирлица во латиница
Sashenka Ljuben


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Македонска латиница


Explanation:
The Macedonian Spelling Rule Book from 2001 says the following:
Ѓ, ѓ is transcribed like Ġ, ģ, although Gj and gj are sometimes used (Ġ, ģ are special Unicode characters)
Ж, ж is transcribed as Ž, ž
Ѕ, ѕ is transcribed as Dz, dz
Љ, љ is transcribed as Lj, lj (or Ĺ, ľ)
Ќ, ќ is transcribed as the non-existent Unicode Latin characters Ќ, ќ, but K' and k' are also allowed
Ч, ч = Č, č
Џ, Џ = Dž, dž
Ш, ш - Š, š

also, see the link below




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-10-30 10:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

correction of the link
http://mk.wikipedia.org/wiki/Македонска_латиница


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-10-30 10:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

an addition to the correction
you need to write it with Cyrillic Македонска_латиница - otherwise the page won't open


    Reference: http://mk.wikipedia.org/wiki/makedonska_latinica
alez
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MacedonianMacedonian
Notes to answerer
Asker: Thanks so much for your answer and for the link, but I really needed the way it would be written in official documents and the second answer was more "to the point". However I did find a very useful transliteration table in the link. Thanks again!

Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Транскрипција од македонска кирлица во латиница


Explanation:
In the latest documents (passports and ID cards) issued by the Ministry of Internal Affairs some changes have been introduced in terms of transcription into Latin. Here are the latest changes:
ѓ - gj
ќ - kj
ж - zj
ш - sh
ч - ch
џ - dj
ѕ - dz
ц - c
њ - nj
љ - lj


Sashenka Ljuben
North Macedonia
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
Grading comment
Thank you! That is precisely what I needed!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search