https://www.proz.com/kudoz/macedonian-to-english/linguistics/2902765-transcription-from-macedonian-cyrrilic-into-latin.html

Glossary entry

Macedonian term or phrase:

Transcription from Macedonian cyrrilic into Latin

English translation:

Транскрипција од македонска кирлица во латиница

Added to glossary by Milena Chkripeska
Oct 30, 2008 10:23
15 yrs ago
Macedonian term

Transcription from Macedonian cyrrilic into Latin

Non-PRO Macedonian to English Science Linguistics
Hi everyone,

I need to know the rules used by the official document issuing bodies to transcribe Macedonian names into Latin. For example, if I have someone whose name is Трајко Вељаноски, would it be transcribed as Trajko Veljanoski only or Trayko Velyanoski is also possible? I have difficultues with the letters ѓ (g or gj?), ж (zh o z), ј (j or y), ѕ, љ, њ, ќ, х, ч, џ, ш, ц. What I need to know basically is if someone has those letters in his name, how would his name appear in latin in official documents (passport). I would also like to know if it's possible to see letters like č, š in people's official documents or would they prefer a flattened version (c or s).

As many examples from real life people's documents as possible would be welcome. Please let me know if I am not being clear as to what exactly I need to know!

Thanks a lot in advance!
Change log

Oct 30, 2008 11:46: Sherefedin MUSTAFA changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 29, 2011 19:56: Milena Chkripeska Created KOG entry

Proposed translations

46 mins
Selected

Транскрипција од македонска кирлица во латиница

In the latest documents (passports and ID cards) issued by the Ministry of Internal Affairs some changes have been introduced in terms of transcription into Latin. Here are the latest changes:
ѓ - gj
ќ - kj
ж - zj
ш - sh
ч - ch
џ - dj
ѕ - dz
ц - c
њ - nj
љ - lj
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! That is precisely what I needed!"
22 mins

Македонска латиница

The Macedonian Spelling Rule Book from 2001 says the following:
Ѓ, ѓ is transcribed like Ġ, ģ, although Gj and gj are sometimes used (Ġ, ģ are special Unicode characters)
Ж, ж is transcribed as Ž, ž
Ѕ, ѕ is transcribed as Dz, dz
Љ, љ is transcribed as Lj, lj (or Ĺ, ľ)
Ќ, ќ is transcribed as the non-existent Unicode Latin characters Ќ, ќ, but K' and k' are also allowed
Ч, ч = Č, č
Џ, Џ = Dž, dž
Ш, ш - Š, š

also, see the link below




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-10-30 10:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

correction of the link
http://mk.wikipedia.org/wiki/Македонска_латиница


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-10-30 10:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

an addition to the correction
you need to write it with Cyrillic Македонска_латиница - otherwise the page won't open
Note from asker:
Thanks so much for your answer and for the link, but I really needed the way it would be written in official documents and the second answer was more "to the point". However I did find a very useful transliteration table in the link. Thanks again!
Something went wrong...