Glossary entry

Polish term or phrase:

e-mail: odmiana

Polish answer:

D. e-maila (dopuszczalne: e-mailu), B. e-mail lub e-maila

Added to glossary by literary
Jun 11, 2008 12:19
16 yrs ago
Polish term

e-mail: odmiana

Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
e-maila albo e-mailu, podaje słownik ortograficzny.

Co niewiele mi daje.
Wysłać e-mail czy e-maila? Biernik
Dodatek do tego e-mailu czy e-maila? Dopełniacz

Discussion

Polangmar Jun 11, 2008:
Biernik lp. równy dopełniaczowi mają zwykle nazwy istot żywych - zwierząt i ludzi - pozostałe zaś mają biernik tożsamy z mianownikiem. Istnieje jednak ogromna liczba wyjątków od tej reguły, które w dodatku układają się w serie... http://je.pl/xljo .
Polangmar Jun 11, 2008:
Kwestia biernika rzeczowników nieosobowych/nieżywotnych jest bardzo skomplikowana. Kilka omówień: http://je.pl/eca4 [od drugiego postu], http://je.pl/aizy ["wysłać e-maila - w tym ostatnim wypadku obocznie do wysłać e-mail" (w poście pt. "laptop")].
literary (asker) Jun 11, 2008:

Responses

55 mins
Selected

D. e-maila (dopuszczalne: e-mailu), B. e-mail lub e-maila

http://so.pwn.pl/lista.php?begin=email

Dopełniacz:
http://tinyurl.com/6y8raw
http://tinyurl.com/5wv2xe
http://tinyurl.com/5powka
http://tinyurl.com/6dzxzt

Biernik:
http://tinyurl.com/6dsvlh
http://tinyurl.com/5bfx9c

Zgadzam się, że "poczta elektroniczna" brzmi lepiej i sam używam tego wyrażenia tam, gdzie to możliwe - ale trudno przecież powiedzieć: "Dostałem od nich tylko jedną pocztę elektroniczną.", czy "Wysłałem do niego dwie poczty elektroniczne.".:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 13:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

Teraz zauważyłem cenny odnośnik w odpowiedzi PAS-a i już wiem, jak będę mówić:
- Dostałem od nich tylko jeden list elektroniczny.
- Wysłałem do niego dwa listy elektroniczne.

Zanim jednak "list elektroniczny" stanie się wystarczająco popularny, trzeba jakoś strawić (czyt. odmienić:) tego "e-maila".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Czyli wszystkie chwyty dozwolone."
6 mins

jak ołówek

wysłać e-mail / ołówek
dodatek do e-maila / ołówka (a nie załącznik?)

http://www.sjp.pl/co/e-mail

ja staram się unikać i piszę wiadomość elektroniczna (jeśli można)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-11 12:27:29 GMT)
--------------------------------------------------

jest to rzeczownik nieżywotny i tak należy go odmieniać
Something went wrong...
+2
11 mins

poczta elektroniczna

Nie wiem na ile to pomoze, ale ja zazwyczaj stosuję polskie sformułowanie "poczta elektoniczna" i z tego wynikające "za pośrednictwem poczty elektronicznej" itp. Dostosowuję to do kontekstu i omijam w ten sposób problem z krnąbrnym i niepolskim emailem, który dodatkowo jest jeszcze częto określany mailem, co przecież po angielsku znaczy zupełnie co innego :-) "E-mail"jako taki stosuję głównie z mianowniku, a i to w ograniczonym zakresie (np. gdy format tekstu nie pozwala na rozpisywanie się piękną polszczyzną ;-))
Peer comment(s):

agree PAS : ano.
3 mins
Dziękuję :-)
agree Iwona Szymaniak : tak trzymać, chłopaki :D
23 mins
Dziękuję :-) Nie damy pogrześć mowy ;-)
Something went wrong...
+3
5 mins

poczta elektroniczna, wiadomość

plaga "wyślij maila", "wyślij SMSa", "odpal laptopa" mnie osłabia.

To dlaczego nie mogę wysłać zwykłego lista?, zapłacić rachunka?, kupić samochoda?

Proponuję na około: załącznik do wiadomości

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-11 12:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

Nie. W języku pisanym unikam słowa "e-mail" jak ognia.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-06-11 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli konieczne jest użycie słowa "e-mail" ze względów literackich, to za Markiem jeszcze 2 odnośniki:
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=e-mail
http://www.rjp.pl/?mod=uchwaly&id=7

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 13:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

naokoło!
Note from asker:
Po prostu odmieniajmy "e-mail", bo znów robi się chaos.
Peer comment(s):

agree Witold Chocholski : Gdy ja się rozpisywałem, Ty wpisałeś swoją odpowiedź, którą niniejszym popieram :-)
7 mins
agree Monika Jakacka Márquez : Calkowicie popieram. Po co wciskac anglicyzmy jesli mamy piekne polskie slowka?
11 mins
dzięki, ale tu nie chodzi tyle o anglicyzmy, co o całkowite zdebilenie gramatyki polskiej
agree Iwona Szymaniak : tak trzymać, chłopaki :D
29 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search