Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
e-mail: odmiana
Polish answer:
D. e-maila (dopuszczalne: e-mailu), B. e-mail lub e-maila
Added to glossary by
literary
Jun 11, 2008 12:19
16 yrs ago
Polish term
e-mail: odmiana
Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
e-maila albo e-mailu, podaje słownik ortograficzny.
Co niewiele mi daje.
Wysłać e-mail czy e-maila? Biernik
Dodatek do tego e-mailu czy e-maila? Dopełniacz
Co niewiele mi daje.
Wysłać e-mail czy e-maila? Biernik
Dodatek do tego e-mailu czy e-maila? Dopełniacz
Responses
55 mins
Selected
D. e-maila (dopuszczalne: e-mailu), B. e-mail lub e-maila
http://so.pwn.pl/lista.php?begin=email
Dopełniacz:
http://tinyurl.com/6y8raw
http://tinyurl.com/5wv2xe
http://tinyurl.com/5powka
http://tinyurl.com/6dzxzt
Biernik:
http://tinyurl.com/6dsvlh
http://tinyurl.com/5bfx9c
Zgadzam się, że "poczta elektroniczna" brzmi lepiej i sam używam tego wyrażenia tam, gdzie to możliwe - ale trudno przecież powiedzieć: "Dostałem od nich tylko jedną pocztę elektroniczną.", czy "Wysłałem do niego dwie poczty elektroniczne.".:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 13:31:01 GMT)
--------------------------------------------------
Teraz zauważyłem cenny odnośnik w odpowiedzi PAS-a i już wiem, jak będę mówić:
- Dostałem od nich tylko jeden list elektroniczny.
- Wysłałem do niego dwa listy elektroniczne.
Zanim jednak "list elektroniczny" stanie się wystarczająco popularny, trzeba jakoś strawić (czyt. odmienić:) tego "e-maila".
Dopełniacz:
http://tinyurl.com/6y8raw
http://tinyurl.com/5wv2xe
http://tinyurl.com/5powka
http://tinyurl.com/6dzxzt
Biernik:
http://tinyurl.com/6dsvlh
http://tinyurl.com/5bfx9c
Zgadzam się, że "poczta elektroniczna" brzmi lepiej i sam używam tego wyrażenia tam, gdzie to możliwe - ale trudno przecież powiedzieć: "Dostałem od nich tylko jedną pocztę elektroniczną.", czy "Wysłałem do niego dwie poczty elektroniczne.".:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 13:31:01 GMT)
--------------------------------------------------
Teraz zauważyłem cenny odnośnik w odpowiedzi PAS-a i już wiem, jak będę mówić:
- Dostałem od nich tylko jeden list elektroniczny.
- Wysłałem do niego dwa listy elektroniczne.
Zanim jednak "list elektroniczny" stanie się wystarczająco popularny, trzeba jakoś strawić (czyt. odmienić:) tego "e-maila".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Czyli wszystkie chwyty dozwolone."
6 mins
jak ołówek
wysłać e-mail / ołówek
dodatek do e-maila / ołówka (a nie załącznik?)
http://www.sjp.pl/co/e-mail
ja staram się unikać i piszę wiadomość elektroniczna (jeśli można)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-11 12:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
jest to rzeczownik nieżywotny i tak należy go odmieniać
dodatek do e-maila / ołówka (a nie załącznik?)
http://www.sjp.pl/co/e-mail
ja staram się unikać i piszę wiadomość elektroniczna (jeśli można)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-11 12:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
jest to rzeczownik nieżywotny i tak należy go odmieniać
+2
11 mins
poczta elektroniczna
Nie wiem na ile to pomoze, ale ja zazwyczaj stosuję polskie sformułowanie "poczta elektoniczna" i z tego wynikające "za pośrednictwem poczty elektronicznej" itp. Dostosowuję to do kontekstu i omijam w ten sposób problem z krnąbrnym i niepolskim emailem, który dodatkowo jest jeszcze częto określany mailem, co przecież po angielsku znaczy zupełnie co innego :-) "E-mail"jako taki stosuję głównie z mianowniku, a i to w ograniczonym zakresie (np. gdy format tekstu nie pozwala na rozpisywanie się piękną polszczyzną ;-))
Peer comment(s):
agree |
PAS
: ano.
3 mins
|
Dziękuję :-)
|
|
agree |
Iwona Szymaniak
: tak trzymać, chłopaki :D
23 mins
|
Dziękuję :-) Nie damy pogrześć mowy ;-)
|
+3
5 mins
poczta elektroniczna, wiadomość
plaga "wyślij maila", "wyślij SMSa", "odpal laptopa" mnie osłabia.
To dlaczego nie mogę wysłać zwykłego lista?, zapłacić rachunka?, kupić samochoda?
Proponuję na około: załącznik do wiadomości
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-11 12:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
Nie. W języku pisanym unikam słowa "e-mail" jak ognia.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-06-11 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli konieczne jest użycie słowa "e-mail" ze względów literackich, to za Markiem jeszcze 2 odnośniki:
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=e-mail
http://www.rjp.pl/?mod=uchwaly&id=7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 13:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
naokoło!
To dlaczego nie mogę wysłać zwykłego lista?, zapłacić rachunka?, kupić samochoda?
Proponuję na około: załącznik do wiadomości
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-11 12:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
Nie. W języku pisanym unikam słowa "e-mail" jak ognia.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-06-11 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli konieczne jest użycie słowa "e-mail" ze względów literackich, to za Markiem jeszcze 2 odnośniki:
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=e-mail
http://www.rjp.pl/?mod=uchwaly&id=7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 13:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
naokoło!
Note from asker:
Po prostu odmieniajmy "e-mail", bo znów robi się chaos. |
Peer comment(s):
agree |
Witold Chocholski
: Gdy ja się rozpisywałem, Ty wpisałeś swoją odpowiedź, którą niniejszym popieram :-)
7 mins
|
agree |
Monika Jakacka Márquez
: Calkowicie popieram. Po co wciskac anglicyzmy jesli mamy piekne polskie slowka?
11 mins
|
dzięki, ale tu nie chodzi tyle o anglicyzmy, co o całkowite zdebilenie gramatyki polskiej
|
|
agree |
Iwona Szymaniak
: tak trzymać, chłopaki :D
29 mins
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/polish/other/546782-e_mail:_odmian...