dianeal solution

Spanish translation: solución de/para diálisis peritoneal Dianeal®

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dianeal solution
Spanish translation:solución de/para diálisis peritoneal Dianeal®
Entered by: David Russi

04:11 Jun 23, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / dialysis
English term or phrase: dianeal solution
Peritoneal Dialysis is performed using dianeal solution of various strengths of dextrose solution.
Miguel Falquez-Certain
United States
Local time: 13:10
solución de/para diálisis peritoneal Dianeal®
Explanation:
Dianeal is a registered trademark that belongs to Baxter:

http://www.ecomm.baxter.com/ecatalog/browseCatalog.do?lid=10...
http://www.rxlist.com/cgi/generic/dianeal-pd2_ids.htm

El término genérico es "solución de/para diálisis peritoneal"
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 11:10
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3solución de/para diálisis peritoneal Dianeal®
David Russi


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
solución de/para diálisis peritoneal Dianeal®


Explanation:
Dianeal is a registered trademark that belongs to Baxter:

http://www.ecomm.baxter.com/ecatalog/browseCatalog.do?lid=10...
http://www.rxlist.com/cgi/generic/dianeal-pd2_ids.htm

El término genérico es "solución de/para diálisis peritoneal"


David Russi
United States
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 176
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Ali: Prefiero para. Doy fe porque ahí trabaje varios años ;-)
42 mins

agree  Vepalm: Right, but reading the total phare, it is sufficient to put "solución de Dianeal". Correct to put Dianeal and not dianeal - from "Baxter Healthcare Corporation-® is not needed.
1 hr

agree  slothm: Correctísimo sin la marca.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search