19:44 May 26, 2007 |
Russian to Spanish translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | calvicie / calva / pelado / pelambre |
| ||
4 +1 | место встречи определенного круга людей, может быть, площадь у трех вокзалов в Москве |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
calvicie / calva / pelado / pelambre Explanation: Se referirá a un hombre calvo con el que se rumorea que salía la señora y ella dice que no se está refiriendo a él sino al nombre cariñoso de la academia de Plekhanov. - Y luego entró en mi vida la calva. - Espera, ¿no será aquella calva? - Que no, es la de Plekhanov, el fundador de la Academia. No sé, suena demasiado artificial pero el sentido es este. A ver si tienes más inspiración. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
место встречи определенного круга людей, может быть, площадь у трех вокзалов в Москве Explanation: Словарь русского арго на www.gramota.ru дает следующее объяснение этого слова: ПЛЕШКА , -и, ж. 1. Место встречи какой-л. группы; место для курения, где обычно происходят разговоры, знакомства, общение и т. п. Встретиться на плешке. 2. То же, что ПЛЕШЬ, 1*. 3. собств. Плехановский институт. Закончить плешку . _____________________________ *ПЛЕШЬ, -и, ж. 1. Голова. Дать по плеши кому — наказать кого-л. Плешью шевелить — думать. Грандиозная плешь — умница, талант. 2. Чушь, безделица. Всё это плешь. ♦ плешь проесть кому чем — надоесть, замучить; долго, упорно убеждать кого-л. в чем-л. Плешь с проседью — старый, лысый человек. То есть в данной игре слов совершенная ясность есть только насчет Академии имени Плеханова (1-e и 3-е употребление, слова женщины). А 2-е употребление (слова ее собеседника) можно истолковать по-разному. На мой взгляд, контекст не дает полной уверенности в том, о чем идет речь. Ясно только одно, что это намек, и что говорящий не угадал. Вполне возможно именно жаргонное употребление. Что конкретно он имел в виду - до этого не каждый российский читатель догадается. Один из вполне возможных вариантов: если интервью бралось в Москве, то речь может идти о "Плешке" на площади Трех Вокзалов. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-05-26 22:18:32 GMT) -------------------------------------------------- "На знаменитой “Плешке” – площади “Трёх вокзалов”, усталым потным стадом сгрудилось сотни полторы автомашин - такси незабываемого фисташкового цвета. ..." www.infocep.ru/content.php?article.267 Есть на площади трех вокзалов известная в среде приезжего люда нелегальная биржа труда с невзрачным именем Плешка. Она – стартовая площадка для половины ... babr.ru/index.php?pt=news&event=v1&IDE=6689 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-05-26 22:23:12 GMT) -------------------------------------------------- Заметьте, что в тексте первой из ссылок "Плешка" характеризуется как знаменитая, т.е. москвичи сразу поймут, о чем идет речь (и не только москвичи, благодаря телевидению и Интернету популярность "Плешки" выходит за пределы Москвы, именно из-за того, что она является "воротами в Москву" для приезжего люда, прибывающего в поисках работы. (Ср.: " ПЛЕШКА " - ВОРОТА СТОЛИЦЫ" www.trud.ru/trud.php?id=200701250120802) Мне кажется, что -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-05-26 22:30:41 GMT) -------------------------------------------------- Таким образом, женщина имеет в виду одно место (Академию им. Плеханова), а ее собеседник "подкалывает" ее (Вы ведь сказали, что там "insinuaciones y bromas"), как бы говоря: "А не через "Плешку" ли въехала ты в Москву?" (т.е. не была ли ты бедной иногородней девочкой, приехавшей в Москву на заработки, и , соответственно, не на Плешке ли ты искала себе работу (речь может идти о самых незавидных видах деятельности - работе уборщицы, например, и даже о проституции ). А она отвечает, что нет, что она имеет в виду то, что она начала учиться (или работать?) в Академии им. Плеханова. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-05-26 22:45:55 GMT) -------------------------------------------------- Как передать это по-испански? Рискну предложить Вам такой вариант (конечно, отредактировать его - это Ваше дело por excelencia): - Después entró en mi vida Pleshka. - Espera, ¿no será aquella Pleshka, puerta de la capital, por la que las gentes pobres entran buscando trabajo? - No, hombre, es otra: Academia de Economía Plekhanov. Или дайте эту информацию в ссылке. Об Академии Плеханова см. на http://www.rea.ru/portal/main.nsf/index!OpenForm Это высшее учебное заведение. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-05-26 22:49:00 GMT) -------------------------------------------------- Примечание. Если эта женщина уже находилась некоторое время в Москве, до поступления в Академию Плеханова, то, разумеется, можно отредактировать вторую реплику иначе: - Espera, ¿no será aquella Pleshka, donde las gentes pobres andan buscando trabajo? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.