Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
por acaso ele conversando
English translation:
I overheard him saying
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Jan 9, 2007 19:01
17 yrs ago
Portuguese term
por acaso ele conversando
Portuguese to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Brasil
Aí eu ... E por acaso ele conversando, ele falou que tinha um pessoa em Mami que recebia pra ele.
Proposed translations
(English)
4 +6 | I overheard him saying | Irina Dicovsky - MD (X) |
5 | by chance were talking | Erik Bry |
5 | he let it slip | Lilian Magalhães |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
I overheard him saying
I think there's a ouvi missing there. "e por acaso ouvi ele conversando"
...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-01-09 19:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
oops: an "ouvi" missing...
...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-01-09 19:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
oops: an "ouvi" missing...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Mike :)"
4 mins
by chance were talking
that's it...may need to rearrage some pronouns and what not to fit, you didn't give the full text "by chance he and I were talking"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-09 20:06:46 GMT)
--------------------------------------------------
por acaso = by chance
"and by chance, he was talking, he said that he had a person...."
"I overheard" is implicit, not translated; it's not in the question to be translated, "por acaso" is the translation in question!
"I overheard", "John overheard", "Mary overheard"...?? "I was behind the door/on the other line"??? it's not in the text.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-09 20:06:46 GMT)
--------------------------------------------------
por acaso = by chance
"and by chance, he was talking, he said that he had a person...."
"I overheard" is implicit, not translated; it's not in the question to be translated, "por acaso" is the translation in question!
"I overheard", "John overheard", "Mary overheard"...?? "I was behind the door/on the other line"??? it's not in the text.
1 day 20 hrs
he let it slip
definition: to say something that you did not intend to say because you wanted to keep it secret. Pam let slip an interesting bit of gossip yesterday. Stupidly, I let it slip that they'd decided not to give him the job.
I really think that is it.
I really think that is it.
Something went wrong...