GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:39 Jul 6, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marisa Schiavi (X) Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Una representación |
| ||
4 | figura |
| ||
4 | APARIENCIA |
| ||
2 | parecido/semejanza |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
figura Explanation: otra opción... -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-07-06 08:07:41 GMT) -------------------------------------------------- A mi me parece que figura queda bastante bien en la oración que enviaste pero si no te convence, también pensé en la posibilidad de dejar solo imagen, ya que recoge el significado de los dos términos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Una representación Explanation: Una representación: en el sentido "una imagen" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 58 mins (2005-07-06 10:38:22 GMT) -------------------------------------------------- He visto representación usado en contratos en castellano donde la palabra \"likeness\" aparece en contratos por el estilo (contratos que restringen el uso de la imagen [fotos, dibujos,pintura, etc.] de una persona...) |
| |