Wordfast Anywhere Source and Target Column Size Adjustment?
Iniziatore argomento: timtak
timtak
timtak
Giappone
Local time: 23:54
Da Giapponese a Inglese
+ ...
Sep 28, 2017

Before I open the translation, the source and target are equal in width at about half the screen but when I open a segment to translate, the source (Japanese) is about 80% of the screen width and the target (English) column where I need to type is only about 20% of the screen width and too small.

This is probably because Japanese does not have spaces, so Wordfast Anywhere is unsure where to introduce line feeds.

I am translating a Powerpoint file but I don't think tha
... See more
Before I open the translation, the source and target are equal in width at about half the screen but when I open a segment to translate, the source (Japanese) is about 80% of the screen width and the target (English) column where I need to type is only about 20% of the screen width and too small.

This is probably because Japanese does not have spaces, so Wordfast Anywhere is unsure where to introduce line feeds.

I am translating a Powerpoint file but I don't think that matters.
I could add Japanese commas to the segment breaks but I want to translate sentence by sentence.
Collapse


 
Andrea Bauer
Andrea Bauer  Identity Verified
Italia
Local time: 16:54
Da Italiano a Tedesco
+ ...
Change view of translation grid Sep 28, 2017

Click on Doc Layout and toogle the panel view to have source and target in horizontal lines.

WF


 
timtak
timtak
Giappone
Local time: 23:54
Da Giapponese a Inglese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Thank you! Sep 29, 2017

Thank you. I am happy now. Document view is fine.
Thanks very much indeed.
Tim


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Anywhere Source and Target Column Size Adjustment?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »