trados
Thread poster: Dominique Dravet-Rothenburger
Dominique Dravet-Rothenburger
Dominique Dravet-Rothenburger
France
Local time: 13:34
Swedish to French
+ ...
Feb 5, 2010

Jag har just börjat översätta igen och har trados6, kan man fortfarande använda trados6 eller är den för gammal ?

 
Matthias Quaschning-Kirsch
Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 13:34
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
Beror på Feb 5, 2010

I princip kan man ju arbeta med vilken version som helst. Det beror på vad du annars använder för operativsystem och övriga program samt vad de du vill samarbeta med har för programvara. T. ex. kan du inte använda minnen som har skapats med Trados 7. Dvx. om du vill samarbeta med någon som har Trados 7 eller nyare så är det du som behöver skapa ett minne som alla kan ha tillgång till.

Men om du arbetar ensam för sådana folk som inte alls arbetar med någon översättnin
... See more
I princip kan man ju arbeta med vilken version som helst. Det beror på vad du annars använder för operativsystem och övriga program samt vad de du vill samarbeta med har för programvara. T. ex. kan du inte använda minnen som har skapats med Trados 7. Dvx. om du vill samarbeta med någon som har Trados 7 eller nyare så är det du som behöver skapa ett minne som alla kan ha tillgång till.

Men om du arbetar ensam för sådana folk som inte alls arbetar med någon översättningsprogram så räcker det bra med Trados 6.
Collapse


 
Dominique Dravet-Rothenburger
Dominique Dravet-Rothenburger
France
Local time: 13:34
Swedish to French
+ ...
TOPIC STARTER
trados med översättningsbyråer Feb 5, 2010

Tack för ditt svar ! I själva verket arbetar jag med svenska översättningsbyråer... Vad tycker du ? Går det bra med trados6 ändå ? Jag är fransyska och arbetar från Frankrike, det är därför jag ställer min fråga till er... Om alla översättarna i Sverige har den nyaste versionen av Trados, det kan ju finnas problem om jag jobbar ihop med dem på samma projekt, eller hur? Eller ? Jag tackar igen för hjälpen !

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

trados







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »