Working languages:
English to Danish
Swedish to Danish

Lars Hoej
Been around a long time...

Malling, Arhus, Denmark
Local time: 01:23 CEST (GMT+2)

Native in: Danish 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareTelecom(munications)
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Games / Video Games / Gaming / Casino
Mechanics / Mech EngineeringSafety
Tourism & TravelOther

Rates
English to Danish - Rates: 0.13 - 0.15 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour
Swedish to Danish - Rates: 0.13 - 0.15 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 7
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Experience Years of experience: 49. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships FKS
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Multiterm Extract 2011, Trados 2007/2009/2011, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.lhi.dk
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Lars Hoej endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
About me


I have been working with translation and journalism since 1974 after my university studies.

Recently I have been working for a small number of European translation agencies and a couple of direct customers with ENG>DAN and SWE>DAN as language combinations.

For my current clients I do work in areas like office machines, general IT, network communication, photo, machinery, safety sheets and educational material.

I have been working with translation software since the beginning of the 90's and am currently primarily using Trados (2007/2009/2011, and sometimes Star Transit, SDLX and MemoQ). I use Xbench and QA Distiller (qa-distiller.com) for local quality check of Trados translated files before sending the translations to my customers.

For all software/hardware translations meant to be used on Microsoft platforms I use genuine Microsoft terminology unless otherwise instructed.
Education


1970-1975

Studies in Chemistry, Physics, Mathematics and Computer Science at University of Copenhagen

Work history

2012-

LARS HØJ Informatik ApS

Company fully revived. Translation, Proofreading – mainly working for agencies, Consultant for Association of Danish Mathematics Teachers

2003-2012

Working part time (0% to 50%) due to long-term illness (am now a cancer survivor!)

2000-2006

Co-owner and technical director at Lingtech A/S

1994-2006

Part time freelance consultant for Canon Europa and Canon Research Centre.
Working with translation and graphics production technologies. Member of DEA’s think thank for Language Technology (2005-2008)

1986-2011

LARS HØJ Informatik A/S

Public Relations, Consultancy, Teaching, Journalism, Translation and Language Technology

1981-1986

LARS HØJ Informatik - a relatively large company providing translations, PR, and graphics production services to more than half of the Danish computer industry

1981-1983

Editor (1981), Editor-in-chief, ComputerWorld Danmark

1979-1981

Teaching engineers PC best practices for laboratory use

1977-1981

Freelance consultant for the Danish Government (design, evaluation, quality control etc. of calculators for schools), performing QA on-site in Japan and Taiwan

1975-1981

Freelance journalist at the Danish engineering weekly, ingeniøren

1975-2003

Translation and PR for a select group of IT companies, such as Canon, Hewlett-Packard, Compaq, Digital Equipment Corp. and Tandem Computers

1974-

Company established: Translation, Teaching mathematics, Writing press releases, Freelance journalist
Keywords: Technical translations, translation technology, 30+ years of experience, loyal customer base, english to danish, swedish to danish, computers, communications, office machines, photo. See more.Technical translations, translation technology, 30+ years of experience, loyal customer base, english to danish, swedish to danish, computers, communications, office machines, photo, education, safety sheets, tourism. See less.


Profile last updated
Aug 24, 2013



More translators and interpreters: English to Danish - Swedish to Danish   More language pairs