Miembro desde Nov '09

Idiomas de trabajo:
español al inglés
catalán al inglés

David Russell
Quality translation through partnership

Barcelona, Cataluña, España
Hora local: 22:44 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
6 ratings (4.83 avg. rating)
What David Russell is working on
info
Feb 1 (posted via ProZ.com):  4000+ words of medical reports, fortunately not handwritten! ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Transcreation
Especialización
Se especializa en
Medicina: FarmaciaViajes y turismo
Ingeniería: industrialLingüística
Medicina (general)Ciencias (general)
Publicidad / Relaciones públicasHistoria
Gobierno / PolíticaInformática (general)

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 320, Preguntas respondidas: 175, Preguntas formuladas: 320
Muestrario Muestras de traducción: 4
Glosarios Conveyor belts, Medical
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Institute of Education, University of London
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Jun 2003 Miembro desde Nov 2009
Credenciales inglés (University College London, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio
Events and training
Prácticas profesionales David Russell apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
Bio

Over 20 years' experience as a translator

Since my first tentative steps in the world of translation, I have become a full-time, adaptable and highly regarded translator, while my work has gradually shifted from general texts to specialising in medical and academic translations, although still maintaining a solid base of loyal business clients.

At the same time, I have kept abreast of changes in the sector, especially with regard to technology, and am comfortable with the main CAT tools and processes currently in use.

My chief areas of specialisation are:

Medical: including pharmaceutical and medical reports, articles for journals and conference reports, especially in the fields of cancer, blood disorders, cardiology, disease prevention and drug compounding.

Since starting out in the field some 20 years ago, I have learned much, not only in theoretical and technical terms but also in the resources available to medical translators. Thus, all translations are meticulously researched and documented. 

Academic articlesmedicine, history, politics and social sciences. 

I have worked extensively with government bodies, universities and university teachers in translating academic articles in a broad range of fields publication in journals and online. Examples of my work (Catalan to English in this case) are available  here:  https://revistaidees.cat/en/monografics/the-future-of-the-european-project/ and here: https://revistaidees.cat/en/monografics/feminismes/

As is the case with most translators, one gains experience in numerous other fields, especially when clients recognise and demand quality and care in the translation of their documents, hence I also have wide experience in the following fields:

Technical: especially industrial applications.

Business: company literature, auditors reports, advertising. 

Legal: contracts and court reports

Interested? Then go ahead and ask for a free quote!

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 356
Puntos de nivel PRO: 320


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés284
catalán al inglés32
inglés al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina92
Otros80
Técnico/Ingeniería42
Negocios/Finanzas32
Ciencias sociales18
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)64
Medicina: Farmacia36
Negocios / Comercio (general)32
Construcción / Ingeniería civil20
Varios20
Arquitectura10
Educación / Pedagogía8
Puntos en 26 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: medical, reports, haemophilia, hemophilia, pharmaceutical, technical, manufacturing, industrial, marketing, history. See more.medical, reports, haemophilia, hemophilia, pharmaceutical, technical, manufacturing, industrial, marketing, history, conveyors, SAP, cardiology, medicina, farmaceuticos, cardiologia, hemofilia, historia, informes médicos, pharmacovigilance, farmacovigilancia, quality, calidad, tourism, turismo, publicidad, advertising.. See less.


Última actualización del perfil
Feb 1



More translators and interpreters: español al inglés - catalán al inglés   More language pairs