Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Pedido de libertação sob condição
English translation:
Conditional release request
Added to glossary by
drucker
Aug 15, 2004 13:55
19 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
Pedido de libertação sob condição
Portuguese to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Engenharia Naval
Pedido de Materiales/Equipamento
Ñoncessão de Equipamento e Material
Ñoncessão de Equipamento e Material
Proposed translations
(English)
5 | Conditional release request | Tomás Rosa Bueno |
4 | request for release on condition | António Ribeiro |
4 | release request under condition | Joao Vieira |
Proposed translations
1 day 2 hrs
Portuguese term (edited):
Pedido de liberta��o sob condi��o
Selected
Conditional release request
Solicitação de liberação de um determinado equipamento ou material desde que certas condições tenham sido cumpridas.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 26 mins (2004-08-16 17:22:29 GMT)
--------------------------------------------------
Vladislav,
não, não é \"temporária\". É condicional. Caso sejam dadas certas condições, o material/equipamento poderá ser utilizado. A solicitação é feita antecipadamente para evitar atrasos, e por isso a liberação é \"condicional\".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 52 mins (2004-08-16 22:48:02 GMT)
--------------------------------------------------
\"Õîäàòàéñòâî îá óñëîâíîì âûïóñêå [äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ]\"
(Khodataystvo ob uslovnom vypuske [dlia ispolzovaniya])
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 26 mins (2004-08-16 17:22:29 GMT)
--------------------------------------------------
Vladislav,
não, não é \"temporária\". É condicional. Caso sejam dadas certas condições, o material/equipamento poderá ser utilizado. A solicitação é feita antecipadamente para evitar atrasos, e por isso a liberação é \"condicional\".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 52 mins (2004-08-16 22:48:02 GMT)
--------------------------------------------------
\"Õîäàòàéñòâî îá óñëîâíîì âûïóñêå [äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ]\"
(Khodataystvo ob uslovnom vypuske [dlia ispolzovaniya])
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
request for release on condition
Uma sugestão. Sem mais contexto, ou seja, sem saber a frase toda, torna-se difícil.
1 day 4 mins
Portuguese term (edited):
Pedido de liberta��o sob condi��o
release request under condition
Concordo com o António que era necessário obter a frase toda...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 23 mins (2004-08-16 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
Acc to what I understand from the full context, it seems that it\'s a kind of clearance, not from customs but having a similar intention, i.e. this is an internal procedure where you have to sign a form to have access to material you need and the p.i.c. for the storage only clears the material against filling up the PLC form in order to control stocks, where is the material used and who requested it.
If this is correct, CLEARANCE REQUEST UNDER CONDITION seems to fit but if you use request for (material) release under condition it\'s also ok but maybe too long.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 1 min (2004-08-16 17:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
After have seen Tomás suggestion, CONDITIONAL CLEARANCE could also work here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 23 mins (2004-08-16 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
Acc to what I understand from the full context, it seems that it\'s a kind of clearance, not from customs but having a similar intention, i.e. this is an internal procedure where you have to sign a form to have access to material you need and the p.i.c. for the storage only clears the material against filling up the PLC form in order to control stocks, where is the material used and who requested it.
If this is correct, CLEARANCE REQUEST UNDER CONDITION seems to fit but if you use request for (material) release under condition it\'s also ok but maybe too long.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 1 min (2004-08-16 17:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
After have seen Tomás suggestion, CONDITIONAL CLEARANCE could also work here.
Discussion
En geral, trate-se do controlo de uso condicional de subempreitadas con nao conformidades. Se da permissao final de su utilizacao depois de que as condi�es de su correcao tenham sido cumpridas pelo subcontractor.
Muito obrigado a todos
PEDIDO DE LIBERTA��O SOB CONDI��O( PLC ) PLC N�
Servi�o Assunto
Const/Rep. Encom. Local Relat. N�
1. Solicita��o ( A preencher pelo Servi�o/Sec��o que necessita do material/equipamento)
Material / Equipamento / Sub-conjunto / Conjunto:Quantidade(s):Raz�o para a concess�o:Procedimento de recupera��o / reinspec��o:Solicitado por: 2. Autoriza��o ( A preencher pelo )
CONCESS�O ACEITE RECUSADA
An�lise da Concess�o
Definir os crit�rios em que � permitida a utiliza��o do material / equipamento:
Prazo p/ inspec��o/repara��o. Requisitos particulares:
3. Encerramento do PLC ( A preencher pelo Servi�o / Sec��o que o solicitou)
NOTA:
1. A sec��o / servi�o que pretende o equipamento / material / bloco / etc, preenche o Quadro 1, obt�m aprova��o no Quadro 2, envia c�pia ao GAQS e ao servi�o que disp�em do material/equipamento pretendido.
2. Ap�s encerramento do PLC � enviado o original ao GAQS, pelo servi�o utilizador, podendo o GAQS envolver o GACI para confirma��o.