Glossary entry

Italian term or phrase:

gravame

French translation:

pourvoi

Added to glossary by Jean-Marie Le Ray
Nov 9, 2005 09:26
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

phrase

Italian to French Law/Patents Law (general)
Delego X a rappresentare e difendere Y in ogni fase e grado della presente procedura e successive occorende, anche di opposizione, di esecuzione e di gravame.

"Je délègue X, pour qu’il représente et défende Y dans n’importe quel état, degré et phases successives du jugement présent, même en phase d’opposition, d’exécution et de grief"

J'ai des doutes sur la traduction de "occorrende" et "gravame"

merci d'avance
Proposed translations (French)
4 +1 le cas échéant, pourvoi
Change log

May 24, 2009 18:59: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Voir phrase - urgent" to "phrase" , "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Other" to "Law (general)"

Proposed translations

+1
20 mins
Italian term (edited): Voir phrase - urgent
Selected

le cas échéant, pourvoi

gravame, dans ce sens, c'est un moyen d'appel, un pourvoi.
Jean-Marie
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search