Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
büntetlen előéletű
English translation:
no record / clean record / not listed in the register of individuals indicted under criminal charges
Added to glossary by
Ildiko Santana
Mar 7, 2013 10:46
11 yrs ago
18 viewers *
Hungarian term
büntetlen előéletű
Hungarian to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Criminal record certificate
Dear Forum,
how can I translate the term "büntetlen előéletű" as it might appear on an official document ?
Thanks in advance.
Steven
how can I translate the term "büntetlen előéletű" as it might appear on an official document ?
Thanks in advance.
Steven
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 23, 2014 17:20: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
no record / clean record / not listed in the register of individuals indicted under criminal charges
In the classification of this question you stated "Criminal record certificate". Although in general, the other suggestions above, "has no criminal record" might work in certain contexts, the official English version of a Hungarian certificate proving that the individual has never been convicted of a crime (büntetlen előéletű) is called the
OFFICIAL CERTIFICATE OF CLEAN RECORD
Issued by the
CENTRAL OFFICE FOR
ADMINISTRATIVE AND ELECTRONIC PUBLIC SERVICES
Whereas the critical lines are as follows:
I HEREBY CERTIFY THAT
(name)
based on the data of the register of criminal records
IS NOT LISTED IN THE REGISTER OF INDIVIDUALS INDICTED UNDER CRIMINAL CHARGES
at her request, I hereby also certify that (s)he is
B1) NOT SUBJECT to any criminal proceedings....
(usually followed by additional statement(s) on (the lack of) restrictions on driving, participating in public affairs, practicing his/her profession, etc.)
If you are translating a Hungarian "Hatósági erkölcsi bizonyítvány", I recommend using the official wording above and not the simplified "no criminal record" version. The latter will suffice if your text is not the actual erkölcsi bizonyítvány but only refers to such certificate.
OFFICIAL CERTIFICATE OF CLEAN RECORD
Issued by the
CENTRAL OFFICE FOR
ADMINISTRATIVE AND ELECTRONIC PUBLIC SERVICES
Whereas the critical lines are as follows:
I HEREBY CERTIFY THAT
(name)
based on the data of the register of criminal records
IS NOT LISTED IN THE REGISTER OF INDIVIDUALS INDICTED UNDER CRIMINAL CHARGES
at her request, I hereby also certify that (s)he is
B1) NOT SUBJECT to any criminal proceedings....
(usually followed by additional statement(s) on (the lack of) restrictions on driving, participating in public affairs, practicing his/her profession, etc.)
If you are translating a Hungarian "Hatósági erkölcsi bizonyítvány", I recommend using the official wording above and not the simplified "no criminal record" version. The latter will suffice if your text is not the actual erkölcsi bizonyítvány but only refers to such certificate.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your very helpful answer. You were correct, it was a "Hatósági erkölcsi bizonyítvány" and your comments were spot on. Thanks again to everyone.
Steven"
-1
4 mins
The person has “a criminal record”
The person has “a criminal record”
Peer comment(s):
disagree |
Péter Tófalvi
: with no criminal records
6 mins
|
Sorry!!! That’s what I meant! I forgot to put in negative. Thanx!
|
|
disagree |
Istvan Nagy
: or does not appear in the criminal records
16 mins
|
Sorry!!! That’s what I meant! I forgot to put in negative. Thanx!
|
|
agree |
Szüdi Gábor
: With "NO" I agree.:) This is how I had it when I made my official documents required for some applications.
32 mins
|
Thanx!
|
+2
1 hr
has no criminal record
standard legal wording
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-07 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, Danny, haven't read the comments before posting...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-07 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, Danny, haven't read the comments before posting...
Peer comment(s):
agree |
valderby
2 hrs
|
Thanks valderby
|
|
agree |
JANOS SAMU
13 hrs
|
neutral |
Ildiko Santana
: It depends on what sort of "official document" is at hand. On the particular Certificate of Clean Record (as indicated above by the Asker), "has no criminal record" is definitely not the standard legal wording.
1 day 3 hrs
|
Something went wrong...