Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anbetung vor der Wunderhostie / Hochfest der Geburt Christi
English translation:
Adoration of the Blessed Sacrament / Solemnity of the Feast of the Nativity
Added to glossary by
Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
Sep 15, 2008 10:21
15 yrs ago
German term
Anbetung vor der Wunderhostie / Hochfest der Geburt Christi
German to English
Other
Religion
This again is taken from a list of events leading up to and during the Christmas period in the Tyrol
i.e. SEEFELD 19:00 Uhr: Anbetung vor der Wunderhostie
And can "Hochfest der Geburt Christi" simply be translated as Christmas Service?
i.e. SEEFELD 19:00 Uhr: Anbetung vor der Wunderhostie
And can "Hochfest der Geburt Christi" simply be translated as Christmas Service?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Adoration of the Blessed Sacrament / Solemnity of the Feast of the Nativity
this is the term for the religious action being described!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
Adoration of the Miraculous Host / Solemnity of the Nativity of the Lord
The first term seems a reasonable translation given this reference:
http://www.sacred-destinations.com/austria/seefeld-eucharist...
See below for references for the other.
http://www.sacred-destinations.com/austria/seefeld-eucharist...
See below for references for the other.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Jo Bennett
: Actually, yes, the initial caps are better, and the Solemnity etc is good too.
55 mins
|
Thanks Jo :O)
|
19 mins
Adoration of the miraculous host / Festive Celebration of the birth of Christ
See the links below for the term "miraculous host". "Anbetung vor der Hostie" can also be translated "Service of Benediction". And I think you need something a bit more special than "Christmas Service". Sounds as though Christmas in Seefeld is a bit special!
Something went wrong...