Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einziehen der Warenbahn in den Aufwickler
English translation:
feeding the fabric into the winding station (or winding machine)
Added to glossary by
avantix
Jun 18, 2006 10:18
17 yrs ago
4 viewers *
German term
Einziehen der Warenbahn in den Aufwickler
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Wickeltechnik / Aufwickler
es geht um Gewebe, welches eingezogen wird.
Übersetzungsvorschlag:
retraction of the web into the rewinder
oder
feeding-in of the web
??
danke nochmals!!
Übersetzungsvorschlag:
retraction of the web into the rewinder
oder
feeding-in of the web
??
danke nochmals!!
Proposed translations
(English)
4 | feeding the fabric into the winding station/or winding machine | avantix |
4 | drawing/feeding the web into the rewinder | John Jory |
Proposed translations
1 hr
Selected
feeding the fabric into the winding station/or winding machine
Ich würde sagen: feeding...into statt feeding-in und fabric statt web. Bei web denke ich mehr an Gewebestruktur, bei fabric an Gewebe.
Lt. Collins dict.: *fabric* = any cloth made from yarn (...) by weaving (...); *web* = (u.a.) a fabric in the process of being woven
Lt. Collins dict.: *fabric* = any cloth made from yarn (...) by weaving (...); *web* = (u.a.) a fabric in the process of being woven
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "and again!!! thanks a lot!!"
7 hrs
drawing/feeding the web into the rewinder
You were almost there yourself :-)
'Drawing' or 'feeding' depends on whether the rewinder grabs the web and pulls it in (drawing in), or if the web is fed into the rewinder by an external mechanism.
Rewinder is the correct term, see www.proz.com/kudoz/291532
'Drawing' or 'feeding' depends on whether the rewinder grabs the web and pulls it in (drawing in), or if the web is fed into the rewinder by an external mechanism.
Rewinder is the correct term, see www.proz.com/kudoz/291532
Something went wrong...