Jul 26, 2013 10:21
10 yrs ago
1 viewer *
English term

span pot

English to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Egy átkristályosító gép kézikönyvében olvasható az alábbi mondat:

"Turn the span pot on the Newport meter until it reads the correct current."

Meg tudná mondani valaki, hogy mi a span pot magyar megfelelője?

Köszönöm a segítséget!

Discussion

Ferenc BALAZS Aug 2, 2013:
Kedves Adrienn, ha tudtam volna, hogy a "span" jelentése Neked evidens és csak a "pot" érdekel, örömmel támogattam volna Zoltán válaszát. De akkor miért a "span"-nel együtt tetted fel?

Proposed translations

44 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 days 10 hrs

kalibráló pot(encio)méter

Szerintem nem hanyagolható el a span fordítása, ahogy Zoltán tette, de az is kevés, szerintem, amit Attila odasercintett (tartomány-potenciométer). Különösen a „vagy feszültségosztó“, mert az semmi egyebet nem mond, mint potenciométer (http://hu.wikipedia.org/wiki/Potenciométer ).

Feltűnt, hogy a google.co.uk a „span pot“-ra 14.700 találatot ad, a google.hu viszont nem talál semmit a “tartomány potenciométer” vagy a “tartomány potméter” kifejezésekre (azaz csak 1-1, nem valódi találatot ad). A span pot nem világújdonság, meg kell találjuk magyarul is.

A span jelentése az alábbi példákban meredekség, kalibrációs, kalibráló.

Ebben a példában nem a hagyományos potméterrel történik a kalibrálás (mert nem analóg mérőberendezésről van szó), azaz a mérés-, ill. értéktartomány végértékének a beállítása, de a terminológiát érdemes megfigyelni:
“Vegyen le mindent a mérlegről, és nyomja meg a "Nullpont (Zero)" feliratú nyomógombot. Ekkor 0 tömeg jelenik meg a kijelzőn, és a "Meredekség (Span)" feliratú gomb aktiválódik.
Tegye fel a kalibráló súlyt a mérlegre, és írja be tömegét a"Kalibráló tömeg" nevű mezőbe. Ezután nyomja meg a "Meredekség (Span)" feliratú nyomógombot, és a kalibráció befejeződik, a kijelzőn a kalibrált tömegérték jelenik meg.”
http://www.emalog.hu/hun/termekek/y/ismerteto.html

Ezek szimpla fordítási példák, csak a span fordítása érdekelt bennük:
„A kalibrációs és a zérus válasz közötti különbséget fel kell rajzolni és a tüzelőanyag-áramot a görbe dús oldalára kell beállítani.“
„The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve.”
http://hunglish.hu/search;jsessionid=CAD44B8F4679C751A8F020E...

“A KALIBRáLáS ellenőrzése nullázógáz és olyan kalibráló gáz felhasználásával történik, amelynek névleges értéke közel van az vizsgálandó feltételezett értékhez.”
“The calibration is checked by using a zero gas and a span gas whose nominal value is near to the supposed value to be analyzed.”
http://www.hungarianenglishdictionary.com/hu/kalibralas.asp


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-07-30 19:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Elfogadom, hogy kalibráló potenciométerból adott esetben kettő van. A span pot ekkor az a kalibráló potenciométer, amelyik a kijelző értéktartománya legnagyobb értékének (végértéknek) beállítására szolgál, szemben a zero pottal, amellyel az értéktartomány kezdőpontja állíthazó be (ez nem feltétlenül nulla, de így nevezik).

Példák:
“Span calibration utilizes two calibration points, one at zero and a choice of either half capacity or full capacity.”
http://www.scalenet.com/applications/glossary.html

„A végérték beállító potenciométer gyárilag van a megfelelő értékre beállítva, így ezt CSAK kalibráláshoz szabad használni!“
http://www.rapas.hu/pdfs/kapcs_tabl/2RCDsorozat.pdf

“2 db. finombeállító potenciométer (helipot) páronként a NULLPONT és a VÉGÉRTÉK
beállításához
.”
http://metrisoft.hu/data/download/00/00/ms-tav_beall.pdf

Ebben a példában calibráló potméternek egyenesen a másikat, a legkisebb érték beállítására szolgálót nevezik. A span pot segítségével a kijelző értéktartománya választható meg/ állítható be:
“The span pot is used to set the sensitivity of the incoming voltage or current signal. The setting of the span pot added together with the minimumsetting pot is the maximum allowable discharge temperature.”
“If the span pot was set for a 40 • span and the minimum discharge temperature pot (CAL) was set to 55°F, the maximum discharge temperature would be 95 °F.”
http://www.engineeredair.com/manuals/1g830n416.pdf

Ma már végérték-beállító potenciométert írnék a válasz címébe, amivel megkülönböztethető ez a kalibráló potméter.
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

disagree Attila Széphegyi : Ez a „Calibration Potentiometer” fordítása. https://partners.trendcontrols.com/trendproducts/cd/en/pdf/e...
10 hrs
Something went wrong...
54 mins

tartomány potenciométer vagy feszültségosztó

„vagy tartomány feszültségosztó”. Erről lehet szó:
„Adjust the span potentiometer to obtain the maximum range output: 20.000 mA.”


--------------------------------------------------
Note added at 3 nap4 óra (2013-07-29 14:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

skálabeállító potenciométer
Egy Newport mérő esetében skálabeállító potenciométerként fordítható, mivel a referenciaértékhez igazítja a kijelzést:
“Adjust the millivolt source to output the millivolt value shown on the second line of column 2. Check to see that the meter displays that same value. If not adjust the span pot until it reads that simulated value. For example, if the meter has a "-JC1" in the model number, set the millivolt source for 41.013 and the meter display should show 730°C.”
http://www.newportus.com/Pdf/205-TC.pdf

Ezután látható, hogy kalibrációs potenciométereken a zero és span potenciométert érti:
“Disconnect the power from the meter. Remove the front lens. Notice the the zero potentiometer (pot) is located to the left of the display and the span potentiometer is located to the right of the display.
Figure 4-1. Calibration Potentiometers”



--------------------------------------------------
Note added at 3 nap21 óra (2013-07-30 07:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

Másik példa:
„Elemző készülék ellenőrzése
Az emissziós elemző készüléket nullázzák és a mérőskálát állítsák be.”
http://www.nkh.hu/Gepjarmu/nyilvantartasok/ENSZEGB elrsok_04...

--------------------------------------------------
Note added at 7 nap (2013-08-02 16:55:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Adalék haladóknak:
„kijelzési tartomány (SPAN): 0...2000; durva és finombeállítás potenciométerrel
nullpont kiegyenlítés (OFFSET): -1999...1999; durva és finombeállítás potenciométerrel
tizedespont: 3 helyig; DIP-kapcsolóval”
http://www.ifm.com/products/hu/dsprint/E89150.htm
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

agree Andras Szekany
3 hrs
Köszönöm.
disagree Ferenc BALAZS : Indoklást a válaszom elején írtam.
2 days 10 hrs
Szerintem sem hanyagolható el a span fordítása, de általános fordítással sem vagyunk kisegítve.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search