Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
‘Early Bird’ Bookings
Greek translation:
έγκαιρες κρατήσεις//"Κρατήσεις Early Bird"//"Έγκαιρες κρατήσεις" (Early Bird)
English term
‘Early Bird’ Bookings
Best Available Fares for ‘Early Bird’ Bookings
**************************************************************************
Emirates, one of the world’s fastest-growing airlines, is revving up for a network sales push, inspiring a new wave of travel around the world.
3 +3 | έγκαιρες κρατήσεις | Periklis Zekakis |
3 +1 | κρατήσεις που γίνονται νωρίς | Georgios Tziakos |
1 | πρώιμες κρατήσεις | Andras Mohay (X) |
Nov 27, 2012 06:06: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - " ‘Early Bird’ Bookings"" to ""έγκαιρες κρατήσεις//\"Κρατήσεις Early Bird\"//\"Έγκαιρες κρατήσεις\" (Early Bird)""
Nov 27, 2012 06:06: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - " ‘Early Bird’ Bookings"" to ""έγκαιρες κρατήσεις//"Κρατήσεις Early Bird"//"Έγκαιρες κρατήσεις\" (Early Bird)""
Proposed translations
έγκαιρες κρατήσεις
agree |
Nick Lingris
7 hrs
|
agree |
Eleni Bouchli
15 hrs
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Αν και, προσωπικά, θα το άφηνα αγγλικά "Κρατήσεις Early Bird" ή αν έπρεπε να το μεταφράσω "Έγκαιρες κρατήσεις" (Early Bird) με τον αγγλικός όρο σε παρένθεση.
15 hrs
|
neutral |
transphy
: Συμφωνώ με το τι εισηγείται η Nadia. Ανεπισήμως, χωρίς να αφιερωθεί, η φράση ''Early Bird" χρησιμοποιείται από πολλούς, παροτρύνοντες τον κόσμο να προσέλθουν/κρατήσουν/αγοράσουν κάτι από αυτούς, νωρίς.
1 day 19 hrs
|
κρατήσεις που γίνονται νωρίς
agree |
transphy
: early= νωρίς (ως μου υπεδείχθει) **έγκαιρες= timely/ in time**
8 hrs
|
πρώιμες κρατήσεις
Αίρει, μάλιστα, την αμφισημία του "νωρίς".
Discussion
** εν καιρώ **??!!!
An old student wrote to his School to send him his ''ingredients'' (τα συστατικά του). In the dictionary he looked for ''συστατικά'' and he found -ingredients and certificates'. The answer by the Headmaster, ''I have not got your Ingredients, YOU have them!!!'' Which is the moral in my story.
''early'' to me is 'νωρίς', in the sense of the Asked!!
'Timely' does not imply a sense of ''early'' which could be nothing else but 'νωρίς'. Νeither *πρόωρος* OR * "πρώιμες* are equivalent to 'early', in the sense Asked.
'I have an early(νωρίς) morning rise'. BUT, Ι walk to the train station in time(εγκαίρως) to catch the next train...
By me, ''εγκαίρως'' indicates that I STILL HAVE TIME to do some action.
Ελπίζω να μη διατυπωθεί η κατηγορία ότι οι Έλληνες πληρώνονται επίδομα παρουσίας για την προσέλευση στον τόπο εργασίας και εισπράττουν ειδική έκπτωση για την... έγκαιρη κράτηση :-)
Το "πρώιμες κρατήσεις" δεν είναι ζήτημα προτιμήσεων. Είναι το σωστό.
"Έγκαιρος" αναφέρεται σε κάτι που γίνεται στην ώρα του, την αναμενόμενη χρονική στιγμή.
Οι παλιοί έλεγαν, πρώιμο πουλί πετάει και λαλεί, όταν ήθελαν να δώσουν σαν παράδειγμα ότι τα πρώιμα υπερτερούν έναντι των όψιμων.
http://www.melissocosmos.com/2011/03/blog-post_3882.html
Τα όψιμα πουλιά στοιχηθήκαν στις στέγες.Κάτω τους πέρασε το κεφαλοχώρι και οι νεοσσοί αναρίγησαν.Οι πληβείοι και οι πατρίκιοι ακκίζονται.
http://orxistradwmatiou.blogspot.hu/2012/04/blog-post_1428.h...
Το "πρώιμος" είναι θετικό για το πουλί.
Το αρνητικό είναι όντως το "πρόωρος":
http://www.andrology-patras.gr/?section=843&language=el_GR
Το θετικό είναι "πρώιμες κρατήσεις".