Glossary entry

English term or phrase:

Indemnitees

Czech translation:

Osoby chráněné před odpovědností

Added to glossary by Radovan Pletka
Feb 25, 2014 22:29
10 yrs ago
7 viewers *
English term

Indemnitees

English to Czech Law/Patents Law: Contract(s)
Sponsor shall indemnify, defend and hold harmless Institution, its trustees, officers, agents, employees and Principal Investigator, (and any named co-investigator) (collectively “Indemnitees”) from and against any demands, claims, actions, proceedings or costs of judgments which may be made or instituted against any of them by reason of personal injury (including death) to any Study subject or damage to property that result directly from the proper administration of the Study Drug or the proper performance of any Study procedure required by the Protocol.

Vidim to jako:
Osoby chráněné před odpovědností
mate neco lepsiho?

Discussion

rosim Feb 28, 2014:
Naštěstí nesmysl neobhájí ani Meziplanetární Zkušenosti Ředitele Zeměkoule a obyčejná pravidla českého pravopis furt platíjó
Pavel Slama Feb 27, 2014:
Malá Písmena Názory se různí, ale myslím ani Kapitalisté by si nedali za rámeček Hlavního Vyšetřovatele a Studijní Preparát.
Václav Pinkava Feb 27, 2014:
velká písmena v právních textech podléhajícím překladu, čili mezinárodních, mají své nezaměnitelné místo a opodstatnění. Podle mých zkušeností v nadnárodních firmách to mohu jen následovat a doporučovat. Není na tom vůbec nic "otrockého", ani jsem si to nevymyslel :)
jankaisler Feb 27, 2014:
Existuje právní institut vyvinění/exkulpace a převzetí odpovědnosti na základě smlouvy - viz tato smlouva a smlouvy o pojištění odpovědnosti za škodu, kdy však mohou být vyloučeny případy vzniku škody v důsledku hrubé nedbalosti nebo úmyslu. Toto zbavení odpovědnosti se týká občanskoprávní odpovědnosti, nikoliv trestní odpovědnosti.
Pavel Slama Feb 27, 2014:
Václave, to takhle otrocky převádíte do češtiny velká písmena?
Václav Pinkava Feb 27, 2014:
v kontextu "Zadavatel se zavazuje zajistit, chránit a bránit instituci, její správce, orgány, zástupce, zaměstnance a Hlavního Vyšetřovatele, (včetně jakýchkoli vyjmenovaných spoluvyšetřujících), (souhrnně "Nepostihnutelní") vůči jakýmkoli výzvám, nárokům, žalobám, procesům či nákladům z rozsudků soudních řízení, jež mohou být proti nim vedeny, z důvodu osobního zranění (včetně smrti) kohokoli ze subjektů Studie, nebo škody na majetku přímo vyplývající z řádné aplikace Studijního Preparátu nebo řádného plnění jakéhokoli postupu vyžadovaného protokolem Studie."
rosim Feb 27, 2014:
Odpovědnost za něco nepovedeného nikdo nikomu neodpáře, "sponzor" pomůže s ochranou před postihem.
Radovan Pletka (asker) Feb 26, 2014:
Tak koukam ze nazory na preklad jsou ALL OVER THE PLACE (usmev) ale mam pocit ze muj a Januv navrh jsou asi nejpresnejsi.
jankaisler Feb 26, 2014:
Tady nejsme v oblasti pojišťovnictví ...

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

chráněné osoby

"to indemnify" a tudíž i "indemnitees" má širší význam

"What is INDEMNITEE?
The person who, in a contract of indemnity, is to be Indemnified or protected by the other."

Sponzor zbaví odpovědnosti, bude bránit a odškodní osoby .. tzn. sponzor převezme odpovědnost (přímo či nepřímo), bude bránit oprávněné osoby i před soudem prostřednictvím advokáta a poskytne náhradu škody, aby tyto chráněné osoby neutrpěly žádnou újmu.

též slovník Velký A-Č a další




--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-02-26 06:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

Zde nejde o termín z pojišťovnictví ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-02-26 08:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sponzor v tomto případě: zbavuje odpovědnosti, brání a odškodňuje (tzn. poskytne náhradu škody chráněným osobám, kterou samy utrpěly, a poskytne/převezme náhradu škody, za kterou odpovídají chráněné osoby třetím osobám/poškozeným)
Peer comment(s):

agree Petr Kedzior : krátké a výstižné
1 hr
Dík Petře! čeština nemá souhrnný termín
agree Zbyněk Táborský
1 day 11 hrs
Dík Zbyňku!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mam pocit ze ten muj preklad je presnejsi, ale ty dostanes body (usmev). Dekuji"
+1
20 mins

osoby zproštěné odpovědnosti

x
Peer comment(s):

agree Jirina Judas
8 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

osoby oprávněné k odškodnění

Peer comment(s):

agree EvaVer (X)
1 hr
Děkuji!
Something went wrong...
8 hrs

nepostihnutelní

Chránění, nedotknutelní, nepoškoditelní, imunní.
Ti, kterých se nežádoucí nedotkne.
Peer comment(s):

disagree EvaVer (X) : v praxi je to ten výsledek, ale říci se to tak nedá
1 min
Díky za ponaučení :)
agree rosim : říct se to tak dá a přesněji to vyjadřuje druh ochrany, jen možná je to nedostatečně průměrné
8 hrs
Díky za nedostatečně průměrné vyjádření !
Something went wrong...
9 hrs

(oprávnění) příjemci odškodnění

dle A-Č slovníku pojišťovnictví od kolektivu autorů z ČAP, 2003

(jde o termín z americké angličtiny)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search