Jan 31, 2013 15:51
11 yrs ago
2 viewers *
English term

premiums on bonds to release attachments

English to Czech Law/Patents Law: Contract(s)
...premiums on appeal bonds required in any such suit, premiums on bonds to release attachments in any such suit for an amount not in excess of the ...

premiums on appeal bonds jsem odvodil jako pojistné z jistoty odvolatele

děkuji!

Proposed translations

18 hrs
Selected

jistina složená stranou, která žádá obstavení majetku druhé strany

Release of Attachment Bond: Attachment is the legal seizure of property. An attachment bond is required by many courts by the person seeking the attachment or by the defendant until the final resolution of the action. This bond is a guarantee of payment if a property has been attached wrongfully. A person who has had property attached wrongfully is issued a defendant’s attachment bond, and is for the purpose of covering judgments should they go against him or her. The bond is usually ordered to cover costs plus interest.

netuším jestli existuje český ekvivalent, takže spíše vysvětlivka
Note from asker:
díky, už jsem tam dal "pojistné (placené) z jistoty složené na zrušení obstavení majetku" - ale vůbec netuším, zda tím chtěli říct toto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky"
6 days

snad uvolnění obstavení majetku, ne?

x
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search