Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
under the name and style
Arabic translation:
تحت الاسم والعلامة التجارية/باسم وعلامة تجارية
Added to glossary by
aya omar
Apr 24 07:30
15 days ago
13 viewers *
English term
under the name and style
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
I, the undersigned, being the sole shareholder of A , a company registered with the Department of Economy and Tourism (“DET”), Dubai, United Arab Emirates, license No 1198614, having its registered office at , Dubai, UAE (the "Company"), acting in accordance with the Memorandum of Association of the Company hereby adopt the following resolution:
1. RESOLVED THAT the Company will register and open a branch of the Company in Dubai World Trade Centre Free Zone, the United Arab Emirates under the name and style of “ (DWTCA Branch) (the “Branch”). The Branch will be registered in compliance with the laws and regulations of the Dubai World Trade Centre Authority and the United Arab Emirates.
1. RESOLVED THAT the Company will register and open a branch of the Company in Dubai World Trade Centre Free Zone, the United Arab Emirates under the name and style of “ (DWTCA Branch) (the “Branch”). The Branch will be registered in compliance with the laws and regulations of the Dubai World Trade Centre Authority and the United Arab Emirates.
Proposed translations
(Arabic)
4 | تحت الاسم والعلامة التجارية/باسم وعلامة تجارية | Motaz Fahmy |
4 | تحت اسم | Latifa Salama |
Proposed translations
5 hrs
Selected
تحت الاسم والعلامة التجارية/باسم وعلامة تجارية
تحت الاسم والعلامة التجارية/باسم وعلامة تجارية
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
تحت اسم
Kindly note that the term "style" here means "title". Thus, "under the name and style" means "under the name and title". Therefore, it should be translated into "تحت اسم".
Reference:
http://www.dictionary.com/browse/style
http://forum.wordreference.com/threads/under-the-style.346771/
Something went wrong...