Mar 28, 2013 09:53
11 yrs ago
16 viewers *
Swedish term
ta höjd för
Swedish to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
What does this nice little idiomatic phrase mean? From the context (below) I am guessing that it means something along the lines of 'to mitigate the effects of', or 'to seek shelter from'.
Any ideas warmly received as always!
/Richard
"Det finns en avbetalningsplan och säkerheter för den aktuella fordringen och nedskrivningen sker som en ren säkerhetsåtgärd i syfte att ta höjd för en eventuell fördjupad grekisk skuldkris eller ett eventuellt grekiskt utträde ur Euro-området."
Any ideas warmly received as always!
/Richard
"Det finns en avbetalningsplan och säkerheter för den aktuella fordringen och nedskrivningen sker som en ren säkerhetsåtgärd i syfte att ta höjd för en eventuell fördjupad grekisk skuldkris eller ett eventuellt grekiskt utträde ur Euro-området."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 hrs
Selected
be prepared for
... is another possiblity, similar to "take into consideration".
The article from svd.se below discusses this idiom. However, it is from 2008 so not totally fresh.
The article from svd.se below discusses this idiom. However, it is from 2008 so not totally fresh.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is the most succinct way of encompassing all of the really good solutions posted here. Thank you!"
1 hr
assess or predict a situation and act accordingly
I am using the Danish version "tage højde for" which means:
vurdere eller forudse en situation og handle derefter, ofte for at forhindre en ugunstig udvikling.
From http://ordnet.dk/ddo/ordbog?entry_id=11022325&query=tage
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-28 11:06:17 GMT)
--------------------------------------------------
But I think Norskpro is right, 'take into consideration' is a good way of putting it.
vurdere eller forudse en situation og handle derefter, ofte for at forhindre en ugunstig udvikling.
From http://ordnet.dk/ddo/ordbog?entry_id=11022325&query=tage
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-28 11:06:17 GMT)
--------------------------------------------------
But I think Norskpro is right, 'take into consideration' is a good way of putting it.
1 hr
provide for
take into consideration
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-28 11:32:26 GMT)
--------------------------------------------------
I am using this term in the way it is used in Norwegian.
I found this article interesting:
http://www.svd.se/kultur/sprakspalt/fackuttryck-blir-vardags...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-28 11:32:26 GMT)
--------------------------------------------------
I am using this term in the way it is used in Norwegian.
I found this article interesting:
http://www.svd.se/kultur/sprakspalt/fackuttryck-blir-vardags...
2 hrs
extra margin of safety
I'd say what you are doing here is taking your margin of safety and adding some (undefined) extra -- 'just to be on the safe side'.
Here is some reading for starters, but there is more of course
http://en.wikipedia.org/wiki/Margin_of_safety_(financial)
Good luck!
Here is some reading for starters, but there is more of course
http://en.wikipedia.org/wiki/Margin_of_safety_(financial)
Good luck!
+1
4 hrs
5 hrs
watch your head
... dangerous situation approaching.
Something went wrong...