Glossary entry

French term or phrase:

Je touche le rouge de la plaquette.

English translation:

As I touch the red programme...

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-07-01 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 28, 2012 08:56
11 yrs ago
French term

Je touche le rouge de la plaquette.

French to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi,
I'm translating a short description on the authors sentiments when he enters a theatre. He talks about the calm, the ambiance and then says that a kimono catches his eye.

Je touche le rouge de la plaquette.
J’ai la sensation de retourner le kimono.

I used lining, and the client says that in theatre the word plaquette is used for a program. So I have no idea if I'm right or wrong!:(
Any help would be really appreciated.
TIA

Discussion

Vikki Pendleton Jun 28, 2012:
Yes I think additional context would be useful
Kate Collyer Jun 28, 2012:
NB (better safe than sorry!) US program vs. UK programme
Emma Paulay Jun 28, 2012:
Picture of someone in a kimono on the programme? More context would be helpful here but it sounds like he's talking about having the feeling that the programme comes alive as he touches it.

Proposed translations

17 mins
Selected

As I touch the red programme...

Perhaps it means that as he turns the page of the programme (red presumably), the scene in front of him is so vivid he feels as if he's actually touching the (red?) kimono?
Just a guess, I hope it helps!
Peer comment(s):

neutral Emma Paulay : Yes, I get the same impression but we need a bit more context to be sure.
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much for your help. I obviously didn't have my thinking cap on and got carried away with the Kimono image. :)"
1 hr

I touch the red on the programme

... assuming that Emma's idea is the right one - there is a photo of the kimono on the programme, and the person feels he is touching it as he turns over the page/opens the programme
One assumes that the programme is not completely red....
I prefer to leave "the red" vague, rather than say the red part/section etc.
Something went wrong...
3 hrs

(As) I leaf through (the red pages of) the program

Perhaps one can allude to the colours of the kimono and program elsewhere in the text, as it lengthens the description and takes away from the immediacy of the moment.
Example sentence:

I leaf through the program, and feel the kimono running through my hands.

I feel the kimono rustle against my hands as I leaf through the program.

Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

plaquette

petit livre très mince: plaquette de vers, plaquette publicitaire
(Petit Robert)

So programme makes sense.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search