Glossary entry

English term or phrase:

bunk

Italian translation:

brandina

Added to glossary by Grazia Mangione
Jul 8, 2009 09:31
14 yrs ago
English term

bunk

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Biografia di Hugh Jackman
Ora è lo stesso Jackman a parlare, precisamente sta parlando del fatto che, dopo l'annuncio di Pierce Brosnan di non voler più interpretare James Bond, quel ruolo è stato offerto anche a lui:

In the world of Bond, it’s a bit like the secret service. No one ever gets fully offered, unless you’re going to say yes. It’s sort of like you get, you get tapped on the shoulder in the bunk or something.

Qualcuno ti tocca la spalla, ok. In the bunk = in mezzo a una folla, nella calca?

TIA!

Discussion

Valentina Viganò Jul 8, 2009:
occhio all'Australia Hugh Jackman e' australiano, e li' lo slang "bunk" puo' voler dire semplicemente "letto" ossia "branda".
zerlina Jul 8, 2009:
un idea: "è come se ti toccassero la spalla mentre stai dormendo": da trovare un'espressione idiomatica italiana anche lontana dalla lettera? "Scelto a caso"?; "Come se fossi stato scelto col pendolo-ino"
Andrea Re Jul 8, 2009:
Scusate la mia ignoranza... ... ma qual è questo detto?
Bunk... mucchio???

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

e come se ti scegliessero per una missione mentre stai dormendo nella tua brandina

That's what it means. Plenty of ways to readapt it.
Peer comment(s):

agree Alessandra B. : direi che il senso è quello
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Tom! Il tuo aiuto è stato molto prezioso per me."
+1
4 mins

scelto nel mucchio

sempre italianizzando il modo di dire....

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-07-08 10:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

to get tapped on the shoulder in the bunk io lo conosco come modo di dire militare: vieni scelto per una missione essendo svegliato con un colpo sulla spalla menttre sei in branda (bunk, per l'appunto). Ovvero, vieni sceltro tra i tuoi commilitoni, nel mucchio dei tuoi commilitoni. Spiegare tutto mi sembrerebbe un pò complesso, forse un semplice "nel mucchio, nel mazzo, tra tutti i contendenti" va bene comunque!
Peer comment(s):

agree Armilla (X)
2 hrs
Something went wrong...
8 hrs

branda

vedi discussion...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search