Apr 12, 2006 16:09
18 yrs ago
4 viewers *
Italian term

rappresentata e domiciliata

Italian to German Law/Patents Law: Contract(s) corso di guida sicura
La XXX S.p.A., come sopra rappresentata e domiciliata, conferisce a XXX l'incarico di promuovere....

Es handelt sich um einen Agenturvertrag und keinen Rechtsstreit, daher bin ich nicht sicher, ob man von Vollmacht reden kann...
Vielleicht gibt es eine schöne Formel im Deutschen, mit der die beiden Aspekte der Vertretung und der Zustellungsanschrift abgedeckt werden...
Vielen Dank für die Vorschläge!

Discussion

Ulrike Sengfelder Apr 13, 2006:
sorry, verschrieben: natürlich: würde ich auch nicht schreiben ....
Ulrike Sengfelder Apr 13, 2006:
und Vollmacht für ich auch nicht schreiben, sondern wirklich nur Vertretung.
Ulrike Sengfelder Apr 13, 2006:
ich denke, eine feststehende Formel gibt es da nicht, ich würde jedoch lieber Anschrift und nicht Zustellungsanschrift schreiben (da es sich ja um keinen Rechtsstreit handelt).

Proposed translations

19 hrs

vertreten und sesshaft wie oben beschrieben

Wohnsitz sagt man nur bei natürlichen Personen, eine AG hat einen Sitz, oder auch Hauptsitz (geht nicht hervor aus dem Text), daher würde ich von Vertretung und Sitz reden. Vollmacht ist es keine, eine AG wird vertreten durch den Vorstand, und das meinen sie hier.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Vertretung und Anschrift wie oben angegeben

30 Jahre Erfahrung mit derartigen Texten - falls das als Erklärung gilt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search