Oct 15, 2005 20:42
18 yrs ago
English term
Prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/OS
English to French
Tech/Engineering
Computers: Software
Prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/OS.
J'ai juste un problème de compréhension avec "for product", j'ai peur de me tromper.
Merci pour aide !
J'ai juste un problème de compréhension avec "for product", j'ai peur de me tromper.
Merci pour aide !
Proposed translations
(French)
4 +1 | phrase | GILLES MEUNIER |
5 +1 | Produits sur z/OS | JCM |
4 | conditions préalables à la pré-sélection des produits z/OS | toubabou |
Change log
Oct 15, 2005 21:15: Florence Bremond changed "Term asked" from "Voir phrase svp" to "Prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/OS"
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
phrase
Conditions préalables à l'amorçage du serveur de contrôle (surveillance) pour les produits sur le système d'exploitation z/OS
Peer comment(s):
agree |
Jacques Desnoyers
: Je crois également que le terme juste serait "amorçage", mais j'enlèverais "systèmes d'exploitation".
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous, c'est plus clair ainsi."
5 hrs
conditions préalables à la pré-sélection des produits z/OS
sur le serveur de contrôle/suivi
c'est ainsi que je le comprend
c'est ainsi que je le comprend
+1
11 hrs
Produits sur z/OS
prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/os
Produits veut dire ici les programmes qui tournent sur z/OS ==> pour être clair, il faut dire :
- produits sur z/OS ou bien
- produits dans l'environnement z/OS
Produits veut dire ici les programmes qui tournent sur z/OS ==> pour être clair, il faut dire :
- produits sur z/OS ou bien
- produits dans l'environnement z/OS
Discussion