Oct 15, 2005 20:42
18 yrs ago
English term

Prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/OS

English to French Tech/Engineering Computers: Software
Prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/OS.

J'ai juste un problème de compréhension avec "for product", j'ai peur de me tromper.
Merci pour aide !
Change log

Oct 15, 2005 21:15: Florence Bremond changed "Term asked" from "Voir phrase svp" to "Prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/OS"

Discussion

toubabou Oct 16, 2005:
Need more context to answer this one

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

phrase

Conditions préalables à l'amorçage du serveur de contrôle (surveillance) pour les produits sur le système d'exploitation z/OS
Peer comment(s):

agree Jacques Desnoyers : Je crois également que le terme juste serait "amorçage", mais j'enlèverais "systèmes d'exploitation".
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous, c'est plus clair ainsi."
5 hrs

conditions préalables à la pré-sélection des produits z/OS

sur le serveur de contrôle/suivi

c'est ainsi que je le comprend
Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : to seed = amorcer
3 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

Produits sur z/OS

prerequisites for seeding the monitoring server for products on z/os

Produits veut dire ici les programmes qui tournent sur z/OS ==> pour être clair, il faut dire :
- produits sur z/OS ou bien
- produits dans l'environnement z/OS
Peer comment(s):

agree Mariam Osmann
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search